< Provérbios 3 >

1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Provérbios 3 >