< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
2 Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
16 Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
17 Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
30 Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
35 Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.