< Provérbios 3 >
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t'appuie pas sur ta propre intelligence.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n'aie pas d'aversion pour ses châtiments.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
Car Yahweh châtie celui qu'il aime, comme un père châtie l'enfant qu'il chérit.
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, et l'homme qui a acquis l'intelligence!
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
15 Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l'égalent pas.
16 Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s'y attache est heureux.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
C'est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l'intelligence qu'il a affermi les cieux.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
Mon fils, qu'elles ne s'éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
23 Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
Tu n'auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
28 Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l'heure.
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu'il reste tranquille près de toi.
30 Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
Ne porte pas envie à l'homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l'ignominie.