< Provérbios 29 >
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina o povo suspira.
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
4 O rei com juízo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
5 O homem que lisongeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende o conhecimento.
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os retos procuram o seu bem.
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
11 Todo o seu espírito profere o tolo, mas o sábio o encobre e reprime.
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delícias à tua alma.
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
18 Não havendo profecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bem-aventurado:
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança há dum tolo do que dele.
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito reterá a glória.
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma: ouve maldições, e não o denúncia.
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, mas abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.