< Provérbios 29 >

1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
Ун ом каре се ымпотривеште тутурор мустрэрилор ва фи здробит деодатэ ши фэрэ ляк.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina o povo suspira.
Кынд се ынмулцеск чей бунь, попорул се букурэ, дар кынд стэпынеште чел рэу, попорул ӂеме.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
Чине юбеште ынцелепчуня ынвеселеште пе татэл сэу, дар чине умблэ ку курвеле рисипеште аверя.
4 O rei com juízo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Ун ымпэрат ынтэреште цара прин дрептате, дар чине я митэ о нимичеште.
5 O homem que lisongeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
Чине лингушеште пе апроапеле сэу ый ынтинде ун лац суб паший луй.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
Ын пэкатул омулуй рэу есте о курсэ, дар чел бун бируе ши се букурэ.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende o conhecimento.
Чел бун причепе причина сэрачилор, дар чел рэу ну поате с-о причяпэ.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
Чей ушуратичь апринд фокул ын четате, дар ынцелепций потолеск мыния.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Кынд се чартэ ун ынцелепт ку ун небун, сэ се тот супере сау сэ тот рыдэ, кэч паче ну се фаче.
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os retos procuram o seu bem.
Оамений сетошь де сынӂе урэск пе омул фэрэ приханэ, дар оамений фэрэ приханэ ый окротеск вяца.
11 Todo o seu espírito profere o tolo, mas o sábio o encobre e reprime.
Небунул ышь аратэ тоатэ патима, дар ынцелептул о стэпынеште.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
Кынд чел че стэпынеште дэ аскултаре кувинтелор минчиноасе, тоць служиторий луй сунт ниште рэй.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
Сэракул ши асуприторул се ынтылнеск, дар Домнул ле луминязэ окий амындурора.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
Ун ымпэрат каре жудекэ пе сэрачь дупэ адевэр ышь ва авя скаунул де домние ынтэрит пе вечие.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
Нуяуа ши чертаря дау ынцелепчуня, дар копилул лэсат де капул луй фаче рушине мамей сале.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
Кынд се ынмулцеск чей рэй, се ынмулцеште ши пэкатул, дар чей бунь ле вор ведя кэдеря.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delícias à tua alma.
Педепсеште-ць фиул, ши ел ыць ва да одихнэ ши ыць ва адуче десфэтаре суфлетулуй.
18 Não havendo profecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bem-aventurado:
Кынд ну есте ничо дескоперире думнезеяскэ, попорул есте фэрэ фрыу; дар фериче де попорул каре пэзеште леӂя!
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança há dum tolo do que dele.
Дакэ везь ун ом каре ворбеште некибзуит, поць сэ нэдэждуешть май мулт де ла ун небун декыт де ла ел.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Служиторул пе каре-л рэсфець дин копилэрие ла урмэ ажунӂе де се креде фиу.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
Ун ом мыниос стырнеште чертурь ши ун ынфурият фаче мулте пэкате.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito reterá a glória.
Мындрия унуй ом ыл кобоарэ, дар чине есте смерит ку духул капэтэ чинсте.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma: ouve maldições, e não o denúncia.
Чине ымпарте ку ун хоц ышь урэште вяца, ауде блестемул ши ну спуне нимик.
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
Фрика де оамень есте о курсэ, дар чел че се ынкреде ын Домнул н-аре де че сэ се тямэ.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
Мулць умблэ дупэ бунэвоинца челуй че стэпынеште, дар Домнул есте Ачела каре фаче дрептате фиекэруя.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, mas abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Омул нелеӂюит есте о скырбэ ынаинтя челор неприхэниць, дар чел че умблэ фэрэ приханэ есте о скырбэ ынаинтя челор рэй.

< Provérbios 29 >