< Provérbios 29 >
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
L'homme répréhensible qui se roidit, sera brisé soudain, et sans remède.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina o povo suspira.
Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand règne l'impie, le peuple gémit.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
L'homme, ami de la sagesse, réjouit son père, mais qui se plaît avec les courtisanes, perd son bien.
4 O rei com juízo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
Par la justice un roi consolide son Etat; mais celui qui accepte des dons, le ruine.
5 O homem que lisongeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
Un homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
Un piège gît dans le crime du méchant; mais le juste triomphe, et se réjouit.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende o conhecimento.
Le juste sait défendre les petits, mais l'impie ne comprend pas la science.
8 Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
Les moqueurs soufflent le feu dans la cité; mais les sages calment l'irritation.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
Le juste qui est en dispute avec l'insensé, ni par la colère, ni par l'enjouement n'arrive à la paix.
10 Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os retos procuram o seu bem.
Les hommes sanguinaires haïssent l'innocent; mais les justes cherchent à lui sauver la vie.
11 Todo o seu espírito profere o tolo, mas o sábio o encobre e reprime.
L'insensé produit son âme tout entière; mais le sage la tient en arrière.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
Qu'un prince écoute les mensonges, tous ses serviteurs sont méchants.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; l'Éternel fait luire la lumière aux yeux de tous deux.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
Du roi qui rend au pauvre fidèle justice, le trône subsiste éternellement.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
Quand les impies croissent, le péché croît; mais leur chute réjouira les regards des justes.
17 Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delícias à tua alma.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et procurera des délices à ton âme.
18 Não havendo profecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bem-aventurado:
Privé de révélation, un peuple est sans frein; heureux, s'il garde la Loi!
19 O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
Les discours ne corrigent point un serviteur; quand même il comprend, il n'obéit point.
20 Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança há dum tolo do que dele.
Vois-tu cet homme prompt à parler? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
Si l'on délicate son serviteur dès l'enfance, il finit par vouloir être fils.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
L'homme colère excite les querelles, et celui qui s'échauffe, fait bien des fautes.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito reterá a glória.
L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais l'humble parvient à la gloire.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma: ouve maldições, e não o denúncia.
Qui entre en part avec le voleur, est son propre ennemi; il a entendu la malédiction, et il ne dénonce pas!
25 O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
La peur des hommes tend un piège; mais qui se confie dans l'Éternel, est mis à couvert.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
Plusieurs cherchent les regards du souverain; mais de l'Éternel émane le jugement des hommes.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, mas abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Le méchant est l'abomination du juste; et celui qui marche droit, l'abomination de l'impie.