< Provérbios 28 >
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
Les méchants fuient sans qu’on les poursuive, mais les justes ont de l’assurance comme un lion.
2 Pela transgressão da terra são muitos os seus príncipes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient; mais avec un homme intelligent et sage l’ordre se prolonge.
3 O homem pobre que oprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que há falta de pão.
Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c’est une pluie violente qui cause la disette.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei pelejam contra eles.
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l’observent s’irritent contre lui.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l’homme aux voies tortueuses et qui est riche.
7 O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei até a sua oração será abominável.
Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
10 O que faz com que os retos errem num mau caminho ele mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu’il a creusée; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
L’homme riche est sage à ses yeux; mais le pauvre intelligent le connaît.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se andam escondendo.
Quand les justes triomphent, c’est une grande fête; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte! Mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
15 Como leão bramante, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
Le prince sans intelligence multiplie l’oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova: ninguém o retenha.
Un homme chargé du sang d’un autre fuit jusqu’à la fosse: ne l’arrêtez pas!
18 O que anda sinceramente salvar-se-a, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
Celui qui marche dans l’intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.
20 O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será inocente.
Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir n’échappera pas à la faute.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
Il n’est pas bon de faire acception des personnes; pour un morceau de pain un homme devient criminel.
22 O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
L’homme envieux a hâte de s’enrichir; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23 O que repreende ao homem depois achará mais favor do que aquele que lisongeia com a língua.
Celui qui reprend quelqu’un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Não há transgressão; companheiro é do homem dissipador.
Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit: « Ce n’est pas un péché, » c’est le compagnon du brigand.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
L’homme cupide excite les querelles; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.
26 O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria ele escapará.
Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé, mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache; quand ils périssent, les justes se multiplient.