< Provérbios 28 >
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
A wickid man fleeth, whanne no man pursueth; but a iust man as a lioun tristynge schal be with out ferdfulnesse.
2 Pela transgressão da terra são muitos os seus príncipes, mas por homens prudentes e entendidos a sua continuação será prolongada.
For the synnes of the lond ben many princis therof; and for the wisdom of a man, and for the kunnyng of these thingis that ben seid, the lijf of the duyk schal be lengere.
3 O homem pobre que oprime aos pobres é como chuva impetuosa, com que há falta de pão.
A pore man falsli calengynge pore men, is lijk a grete reyn, wherynne hungur is maad redi.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei pelejam contra eles.
Thei that forsaken the lawe, preisen a wickid man; thei that kepen `the lawe, ben kyndlid ayens hym.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
Wickid men thenken not doom; but thei that seken the Lord, perseyuen alle thingis.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o perverso de caminhos, ainda que seja rico.
Betere is a pore man goynge in his sympilnesse, than a riche man in schrewid weies.
7 O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
He that kepith the lawe, is a wijs sone; but he that fedith glotouns, schendith his fadir.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena, o ajunta para o que se compadece do pobre.
He that gaderith togidere richessis bi vsuris, and fre encrees, gaderith tho togidere ayens pore men.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei até a sua oração será abominável.
His preyer schal be maad cursid, that bowith awei his eere; that he here not the lawe.
10 O que faz com que os retos errem num mau caminho ele mesmo cairá na sua cova: mas os bons herdarão o bem.
He that disseyueth iust men in an yuel weye, schal falle in his perisching; and iuste men schulen welde hise goodis.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido o esquadrinha.
A ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se andam escondendo.
In enhaunsing of iust men is miche glorie; whanne wickid men regnen, fallyngis of men ben.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
He that hidith hise grete trespassis, schal not be maad riytful; but he that knoulechith and forsakith tho, schal gete merci.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
Blessid is the man, which is euere dredeful; but he that is `harde of soule, schal falle in to yuel.
15 Como leão bramante, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
A rorynge lioun, and an hungry bere, is a wickid prince on a pore puple.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
A duyk nedi of prudence schal oppresse many men bi fals chalenge; but the daies of hym that hatith aueryce, schulen be maad longe.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova: ninguém o retenha.
No man susteyneth a man that falsly chalengith the blood of a man, if he fleeth `til to the lake.
18 O que anda sinceramente salvar-se-a, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
He that goith simpli, schal be saaf; he that goith bi weiward weies, schal falle doun onys.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
He that worchith his lond, schal be fillid with looues; he that sueth ydelnesse, schal be fillid with nedynesse.
20 O homem fiel abundará em bençãos, mas o que se apressa a enriquecer não será inocente.
A feithful man schal be preisid myche; but he that hastith to be maad riche, schal not be innocent.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão prevaricará o homem
He that knowith a face in doom, doith not wel; this man forsakith treuthe, yhe, for a mussel of breed.
22 O que se apressa a enriquecer é homem de mau olho, porém não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
A man that hastith to be maad riche, and hath enuye to othere men; woot not that nedinesse schal come on hym.
23 O que repreende ao homem depois achará mais favor do que aquele que lisongeia com a língua.
He that repreueth a man, schal fynde grace aftirward at hym; more than he that disseyueth bi flateryngis of tunge.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Não há transgressão; companheiro é do homem dissipador.
He that withdrawith ony thing fro his fadir and fro his modir, and seith that this is no synne, is parcener of a manquellere.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
He that auauntith hym silf, and alargith, reisith stryues; but he that hopith in the Lord, schal be sauyd.
26 O que confia no seu coração é insensato, mas o que anda em sabedoria ele escapará.
He that tristith in his herte, is a fool; but he that goith wiseli,
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
schal be preysid. He that yyueth to a pore man, schal not be nedi; he that dispisith `a pore man bisechynge, schal suffre nedynesse.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens se andam escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Whanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.