< Provérbios 27 >
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que parirá o dia.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro e não os teus lábios.
Let someone else praise you and not your own mouth; a stranger and not your own lips.
3 Pesada é a pedra, e a areia é carregada; porém a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
Consider the heaviness of a stone and the weight of sand— the provocation of a fool is heavier than both.
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
There is the cruelty of rage and the flood of anger, but who is able to stand before jealousy?
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
Better is an open rebuke than hidden love.
6 Fieis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
Faithful are the wounds caused by a friend, but an enemy may kiss you profusely.
7 A alma farta piza o favo de mel, mas à alma faminta todo o amargo é doce.
A person who has eaten to the full rejects even a honeycomb, but to the hungry person, every bitter thing is sweet.
8 Qual é a ave que vagueia do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando do seu lugar.
Like a bird that wanders from its nest is a man who strays from where he lives.
9 O óleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo de alguém com o conselho cordial.
Perfume and incense make the heart rejoice, but the sweetness of a friend comes from his sincere counsel.
10 Não deixes a teu amigo, nem ao amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o vizinho de perto do que o irmão ao longe.
Do not forsake your friend and your friend's father, and do not go to your brother's house on the day of your calamity. Better is a neighbor who is nearby than a brother who is far away.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
Be wise, my son, and make my heart rejoice; then I will give back an answer to the one who mocks me.
12 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e pagam a pena.
A prudent man sees trouble and hides himself, but the naive people go on and suffer because of it.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa; e o penhora pela estranha.
Take a garment of one who has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an immoral woman.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
Whoever gives his neighbor a blessing with a loud voice early in the morning, that blessing will be considered to be a curse!
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes.
A quarreling wife is like the constant dripping on a rainy day;
16 Todos os que a esconderem esconderão o vento: e o óleo da sua dextra clama.
restraining her is like restraining the wind, or trying to catch oil in your right hand.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem aguça o rosto do seu amigo.
Iron sharpens iron; in the same way, a man sharpens his friend.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para seu senhor, será honrado.
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and the one who protects his master will be honored.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
Just as water reflects a person's face, so a person's heart reflects the person.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se fartam. (Sheol )
Just as Sheol and Abaddon are never satisfied, so a man's eyes are never satisfied. (Sheol )
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim se prova o homem pelos louvores.
A crucible is for silver and a furnace is for gold; and a person is tested when he is praised.
22 Ainda quando pizares o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se irá dele a sua estultícia.
Even if you crush a fool with the pestle—along with the grain— yet his foolishness will not leave him.
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.
Be sure you know the condition of your flocks and be concerned about your herds,
24 Porque o tesouro não dura para sempre: ou durará a coroa de geração em geração?
for wealth is not forever. Does a crown endure for all generations?
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então ajunta as hervas dos montes.
You should know when the hay is gone and the new growth appears, and the time when the grass from the hills is gathered in.
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.
Those lambs will provide your clothing and the goats will provide the price of the field.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa, e para sustento das tuas criadas.
There will be goats' milk for your food—the food for your household— and nourishment for your servant girls.