< Provérbios 26 >
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convém ao louco a honra.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 O açoite para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também te não faças semelhante a ele.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia; para que não seja sábio aos seus olhos.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 Os pés corta, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? maior esperança há do tolo do que dele.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de torna-la à sua boca.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 O que, passando, se entremete em pleito alheio é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Como o louco que lança de si faiscas, flechas, e mortandades,
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e elas descem ao intimo do ventre.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 Aquele que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 Cujo ódio se encobre com engano; a sua malícia se descobrirá na congregação.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 O que cava uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra esta sobre ele tornará.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 A língua falsa aborrece aos que ela aflige, e a boca lubrica obra a ruína.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。