< Provérbios 26 >
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não convém ao louco a honra.
Nipui tue ih dantui baktih, cang aah tue ah angzo khotui baktiah, kamthu to pakoeh han hoih ai.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
Takung om ai ah kasae thuihaih loe ahmuen kruekah kamhet parit caa hoi anghak ai ah azawk pungpae baktiah ni oh.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
Quiboeng hoiah hrang to boh moe, sum hoiah laa hrang ih tahmawh moem pae baktih toengah, kamthu to cung hoiah bop ah.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também te não faças semelhante a ele.
Kamthu to amthuhaih baktiah pathok hmah; na pathok nahaeloe nang doeh kamthu baktiah ni na om tih.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia; para que não seja sábio aos seus olhos.
Kamthu ih lok to na pathim nahaeloe, a mik hnukah palungha kami ah poek moeng tih.
6 Os pés corta, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
Kamthu khaeah pat ih lok loe a khok to takroek pat moe, amrohaih tui naek baktiah ni oh.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe, adue ai khokkhaem kami ih khok baktiah oh.
8 Como o que ata a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
Kamthu pakoeh kami loe, ngazai pongah lawkthluem moep sut baktiah ni oh.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
Kamthu pakha pong ih palunghahaih lok loe soekhring mah thun ih mu paqui ban baktiah ni oh.
10 Os grandes molestam a todos, e alugam os tolos e transgressores.
Kalen Sithaw mah hmuen boih to sak; kamthu hoi zaehaih sah kami hanah doeh toksakhaih atho to paek boih.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
Ui mah angmah ih tamlok to caak let baktiah, kamthu loe angmah amthuhaih thungah amlaem let.
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? maior esperança há do tolo do que dele.
Angmah hoi angmah palungha kami ah poek kami to na hnuk maw? To kami pongah loe kamthu to oepthoh kue.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas
Thasae kami mah loe loklam ah kaipui oh; loklam ah hmawsaeng kaipui oh, tiah thuih.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
Thok loe takhing ih sum nuiah angbang baktih toengah, thasae kami doeh angmah ih iihkhun nuiah angbet caeng.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de torna-la à sua boca.
Thasae kami loe laom thungah ban to tapawh boeh, toe pakha ah buh abah hanah paqak.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
Thasae kami loe khopoek thaih kami sarihto pongah, angmah hoi angmah to palungha kue ah poek.
17 O que, passando, se entremete em pleito alheio é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
Lamcaeh naah angmah hoi asaenghaih om ai angzoehhaih pongah kathum kami loe, ui naa patawn caeng kami hoiah anghmong.
18 Como o louco que lança de si faiscas, flechas, e mortandades,
Tamhnuilok ni ka thuih, tiah thuih moe, a imtaeng kami aling kami loe kangqong hmai vah ih baktih, duekhaih phasak kalii kaat kamthu hoiah anghmong.
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Não o fiz eu por brincar?
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo murmurador, cessará a contenda.
Thing om ai pongah hmai to duek; pronghaih lok kaom ai ahmuen ah loe, angzoehhaih to om ai.
21 Como o carvão é para as brazas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
Hmaisaae to amngaeh moe, thing angqong baktih toengah, angzoeh koeh kami mah lok pungsak thaih.
22 As palavras do murmurador são como as palavras do espancado, e elas descem ao intimo do ventre.
Pronghaih lok loe kahoih caaknaek baktiah, kami ih takpum thungah akun.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
Lok loe hoih, toe poeksae palungthin loe anui ah rong nok dui ih long laom baktiah oh.
24 Aquele que aborrece se contrafaz pelos seus beiços, mas no seu interior encobre o engano.
Minawk hnuma kami loe pahni hoiah kahoih hmuen to thuih, toe a palung thungah loe alinghaih hoiah koi.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
Anih mah thuih ih lok loe hoih, toe tang hmah; anih ih palung thungah panuet thok hmuen sarihto oh.
26 Cujo ódio se encobre com engano; a sua malícia se descobrirá na congregação.
Anih mah hnukmahaih to alinghaih hoiah kraeng khoep, toe anih sethaih to minawk hmaa ah angphong let tih.
27 O que cava uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra esta sobre ele tornará.
Qumqai kami loe angmah qumqaih ih tangqom thungah krah tih; thlung palet kami doeh a palet ih thlung to angmah nuiah amlet let tih.
28 A língua falsa aborrece aos que ela aflige, e a boca lubrica obra a ruína.
Amsawnlok thui palai loe angmah pacaekthlaek ih kami to hnukma; lokcaep thaih pakha mah kami to amrosak.