< Provérbios 25 >
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judá.
此等もまたソロモンの箴言なり ユダの王ヒゼキヤに屬せる人々これを輯めたり
2 A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis esquadrinhar o negócio.
事を隱すは神の榮譽なり 事を窮むるは王の榮譽なり
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação.
天の高さと地の深さと 王たる者の心とは測るべからず
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
銀より渣滓を除け さらば銀工の用ふべき器いでん
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se afirmará na justiça.
王の前より惡者をのぞけ 然ばその位義によりて堅く立ん
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
王の前に自ら高ぶることなかれ 貴人の場に立つことなかれ
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que já viram os teus olhos.
なんぢが目に見る王の前にて下にさげらるるよりは ここに上れといはるること愈れり
8 Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
汝かろがろしく出でて爭ふことなかれ 恐くは終にいたりて汝の鄰に辱しめられん その時なんぢ如何になさんとするか
9 Pleiteia o teu pleito com o teu próximo, e não descubras o segredo de outro:
なんぢ鄰と爭ふことあらば只これと爭へ 人の密事を洩すなかれ
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia se não aparte de ti.
恐くは聞者なんぢを卑しめん 汝そしられて止ざらん
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
機にかなひて語る言は銀の彫刻物に金の林檎を嵌たるが如し
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
智慧をもて譴むる者の之をきく者の耳におけることは 金の耳環と精金の飾のごとし
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
忠信なる使者は之を遣す者におけること穡收の日に冷かなる雪あるがごとし 能その主の心を喜ばしむ
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
おくりものすと偽りて誇る人は雨なき雲風の如し
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
怒を緩くすれば君も言を容る 柔かなる舌は骨を折く
16 Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
なんぢ蜜を得るか 惟これを足る程に食へ 恐くは食ひ過して之を吐出さん
17 Retira o teu pé da casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
なんぢの足を鄰の家にしげくするなかれ 恐くは彼なんぢを厭ひ惡まん
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu próximo.
その鄰に敵して虚偽の證をたつる人は斧刃または利き箭のごとし
19 Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
艱難に遇ふとき忠實ならぬ者を賴むは惡しき歯または跛たる足を恃むがごとし
20 O que canta canções ao coração aflito é como aquele que despe o vestido num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
心の傷める人の前に歌をうたふは寒き日に衣をぬぐが如く 曹達のうへに酢を注ぐが如し
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
なんぢの仇もし饑ゑなば之に糧をくらはせ もし渇かば之に水を飮ませよ
22 Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
なんぢ斯するは火をこれが首に積むなり ヱホバなんぢに報いたまふべし
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.
北風は雨をおこし かげごとをいふ舌は人の顔をいからす
24 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
爭ふ婦と偕に室に居らんより屋蓋の隅にをるは宜し
25 Como água fria à alma cançada, tais são as boas novas de terra remota.
遠き國よりきたる好き消息は渇きたる人における冷かなる水のごとし
26 Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
義者の惡者の前に服するは井の濁れるがごとく泉の汚れたるがごとし
27 Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da própria glória não é glória.
蜜をおほく食ふは善らず 人おのれの榮譽をもとむるは榮譽にあらず
28 Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
おのれの心を制へざる人は石垣なき壞れたる城のごとし