< Provérbios 25 >
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judá.
Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis esquadrinhar o negócio.
[is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação.
Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se afirmará na justiça.
Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que já viram os teus olhos.
For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
8 Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
9 Pleiteia o teu pleito com o teu próximo, e não descubras o segredo de outro:
Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia se não aparte de ti.
Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
[is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
16 Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
17 Retira o teu pé da casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu próximo.
A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
19 Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
20 O que canta canções ao coração aflito é como aquele que despe o vestido num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
[one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
22 Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.
A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
24 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
[is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
25 Como água fria à alma cançada, tais são as boas novas de terra remota.
Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
26 Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
27 Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da própria glória não é glória.
To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
28 Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.