< Provérbios 25 >

1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judá.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, collected.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis esquadrinhar o negócio.
It is the glory of God to conceal a thing; But it is the glory of kings to search out a matter.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação.
As the heavens for their height, And as the earth for its depth, So is the heart of kings unsearchable!
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
Take away the dross from the silver, And there will come forth a vessel for the founder;
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se afirmará na justiça.
Take away the wicked man from the presence of the king, And his throne will be established by righteousness.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Put not thyself forth in the presence of the king, Nor set thyself in the place of the great;
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que já viram os teus olhos.
For better is it that one should say to thee, “Come up hither!” Than that he should put thee in a lower place, In the presence of the prince whom thine eyes behold.
8 Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
Go not forth hastily to engage in a suit, Lest thou know not what to do in the end of it, When thine adversary hath put thee to shame.
9 Pleiteia o teu pleito com o teu próximo, e não descubras o segredo de outro:
Maintain thy cause with thine adversary, But reveal not another's secret;
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia se não aparte de ti.
Lest he that heareth it put thee to shame, And thy infamy depart not from thee.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
A word spoken in season Is like apples of gold in figured-work of silver.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
As a ring of gold, and an ornament of fine gold, So is a wise reprover to an attentive ear.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
As the cold of snow in the time of harvest, So is a faithful messenger to them that send him; For he refresheth the spirit of his masters.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
As clouds and wind without rain, So is the man that boasteth falsely of giving.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
By long forbearing is a prince appeased; And a soft tongue breaketh bones.
16 Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
Hast thou found honey? eat what is sufficient for thee, Lest thou be surfeited with it, and vomit it up.
17 Retira o teu pé da casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
Let thy foot be seldom in the house of thy friend, Lest he be surfeited with thee and hate thee.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu próximo.
A battle-hammer, and a sword, and a sharp arrow, Is the man who beareth false witness against his neighbor.
19 Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
As a broken tooth, and a wavering foot, So is trust in an unfaithful man in time of trouble.
20 O que canta canções ao coração aflito é como aquele que despe o vestido num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
As he that taketh off a garment on a cold day, As vinegar upon nitre, So is he that singeth songs to a heavy heart.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink;
22 Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
For thou wilt heap coals of fire upon his head, And the LORD will reward thee.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.
As the north wind bringeth forth rain, So a backbiting tongue maketh an angry countenance.
24 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Better is it to dwell in a corner of the housetop, Than with a quarrelsome woman in a large house.
25 Como água fria à alma cançada, tais são as boas novas de terra remota.
As cold water to the thirsty, So is good news from a far country.
26 Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
As a troubled fountain, and as a corrupted spring, So is a righteous man falling before the wicked.
27 Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da própria glória não é glória.
To eat much honey is not good; So the search of high things is weariness.
28 Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
As a city broken through and without a wall, So is he that hath no rule over his spirit.

< Provérbios 25 >