< Provérbios 25 >

1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judá.
These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis esquadrinhar o negócio.
God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação.
Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se afirmará na justiça.
Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que já viram os teus olhos.
for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
8 Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
9 Pleiteia o teu pleito com o teu próximo, e não descubras o segredo de outro:
Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia se não aparte de ti.
otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
16 Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
17 Retira o teu pé da casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu próximo.
Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
19 Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
20 O que canta canções ao coração aflito é como aquele que despe o vestido num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
22 Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.
In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
24 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
25 Como água fria à alma cançada, tais são as boas novas de terra remota.
Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
26 Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
27 Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da própria glória não é glória.
It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
28 Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.

< Provérbios 25 >