< Provérbios 25 >

1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens d'Ezequias, rei de Judá.
I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis esquadrinhar o negócio.
Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação.
Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se afirmará na justiça.
Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
7 Porque melhor é que te digam: Sobe aqui; do que seres humilhado diante do príncipe que já viram os teus olhos.
jer je bolje da ti se kaže: “Popni se gore” nego da te ponize pred odličnikom.
8 Não saias depressa a litigar, para que depois ao fim não saibas que fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
9 Pleiteia o teu pleito com o teu próximo, e não descubras o segredo de outro:
Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
10 Para que não te desonre o que o ouvir, e a tua infâmia se não aparte de ti.
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma de seu senhor.
Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
16 Achaste mel? come o que te basta; para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
17 Retira o teu pé da casa do teu próximo; para que se não enfade de ti, e te aborreça.
Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que diz falso testemunho contra o seu próximo.
Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
19 Como dente quebrado, e pé desengonçado, é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
20 O que canta canções ao coração aflito é como aquele que despe o vestido num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.
Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
22 Porque assim brazas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.
Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
24 Melhor é morar num canto do terraço, do que com a mulher contenciosa, e isso em casa em que mais companhia haja.
Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
25 Como água fria à alma cançada, tais são as boas novas de terra remota.
Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
26 Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
27 Comer muito mel não é bom; assim a pesquiza da própria glória não é glória.
Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
28 Como a cidade derribada, sem muro, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.

< Provérbios 25 >