< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Usiwe na husuda kwa wenye ubaya, wala usitamani kuambatana nao,
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
kwa sababu mioyo yao inapanga njama za vurugu na midomo ya huongea juu ya madhara.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Kwa hekima nyumba hujengwa na kwa ufahamu huimarishwa.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Kwa maarifa vyumba hujazwa vitu vyote vya thamani na utajiri wa kupendeza.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Shujaa wa hekima ni imara, na mtu wa maarifa huongeza nguvu zake;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
maana kwa uongozi wa busara unaweza kufanya vita na kwa washauri wengi kuna ushindi.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Hekima ipo juu sana kwa mpumbavu; hafumbui kinywa chake kwenye mlango.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Kuna yule mwenye kupanga kufanya mabaya- watu wanamwita bwana wa njama.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Mipango ya mpumbavu ni dhambi na watu humchukia mwenye dhihaka.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Kama utakuwa dhaifu na mwenye kuogopa siku ya taabu, basi nguvu zako ni haba.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Waokoe wanaochukuliwa kwenda kwenye mauti na uwashikilie wale wanaopepesuka kwenda kwa mchinjaji.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Kama utasema, “Tazama, hatujui chochote juu ya hili,” je yule anayepima mioyo hajui unachosema? Na yule anayelinda maisha yako, je hajui? Je Mungu hatampa kila mmoja kile anachostahili?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Mwanangu, kula asali kwa kuwa ni nzuri, kwa sababu matone ya sega la asali ni matamu unapoonja.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Hekima ndiyo ilivyo katika nafsi yako - kama utaitafuta, tumaini lako halitabatilika na kutakuwa na tumaini.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Usisubiri kwa kuvizia kama waovu ambao hushambulia nyumba ya mwenye haki. Usiiharibu nyumba yake!
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
Maana mwenye haki huanguka mara saba na kuinuka tena, lakini waovu huangushwa kwa maafa.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Usisherekee wakati adui yako anapoanguka na wala moyo wako usifurahi anapojikwaa,
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
au Yehova ataona na kutoridhika na kuondoa ghadhabu juu yake.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Usifadhaike kwa sababu ya watenda mabaya, na wala usiwahusudu watu waovu,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
maana mtu mbaya hana matumaini na taa ya watu waovu itazimika.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Mwanangu; mche Yehova, na umwogope mfalme, usishirikiane na watu wenye kuasi dhidi yao,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
maana kwa ghafula msiba wao utakuja na ni nani ajuaye ukubwa wa uharibifu utakao kuja kutoka kwa hao wote?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Haya ni maneno ya wenye busara pia. Upendeleo katika kuhukumu kesi kwa sheria si vizuri.
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Anayemwambia mwenye hatia, “Wewe upo sawa,” atalaaniwa na watu na mataifa yatamchukia.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Bali wenye kuwakemea waovu watakuwa na furaha na zawadi za wema zitakuja kwao.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Anayetoa jibu la kweli hutoa busu kwenye midomo.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Andaa kazi yako ya nje, na tayarisha kila kitu kwa ajili yako mwenyewe shambani; baada ya hapo, jenga nyumba yako.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Usitoe ushahidi dhidi ya jirani yako bila sababu na usidanganye kwa midomo yako.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Usiseme, “Mimi nitamtendea kile alichonitendea; nitalipiza kwa kile alichofanya.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Nilikwenda jirani na shamba la mtu mvivu, nikapita kwenye shamba la mzabibu la mtu asiye na akili.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Miiba imeota kila sehemu, ardhi ilikuwa imefunikwa kwa upupu, na ukuta wake wa mawe ulikuwa umebomoka.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Kisha nikaliona na kufikiria juu yake; nikatazama na kupokea mafundisho.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Kulala kidogo, kusinzia kidogo, kupumzika kwa kukunja mikono kidogo-
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
na umasikini huja kwa kutembea juu yako, na mahitaji yako kama askari mwenye silaha.