< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Usachiva vanhu vakaipa, usashuva kufamba navo;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
nokuti mwoyo yavo inoronga kuita nechisimba, uye miromo yavo inotaura pamusoro pokuita mhirizhonga.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Nouchenjeri imba inovakwa, uye kubudikidza nokunzwisisa inosimbiswa;
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
kubudikidza nezivo makamuri ayo anozadzwa nezvinhu zvinoshamisa uye nepfuma yakaisvonaka inokosha.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Munhu akachenjera ane simba guru, uye munhu ane zivo anowedzera simba;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
nokuti kundorwa hondo kunoda kutungamirirwa, uye kuti ukunde unoda vapi vamazano vazhinji.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Uchenjeri hahusvikirwi nebenzi; padare repasuo reguta harina chokutaura.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Uyo anoronga kuita zvakaipa achazivikanwa senhubu.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Mufungo woupenzi chivi, uye vanhu vanonyangadzwa nomuseki.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Kana ukapera simba panguva dzokutambudzika, simba rako ishoma sei!
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Nunurai avo vari kuiswa kurufu; dzosai avo vari kudzedzereka vachienda kundourayiwa.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Asi kana mukati, “Hapana zvataiziva pamusoro paizvozvi?” Ko, iye anoyera mwoyo haangazvioni here? Iye anorinda upenyu hwako haangazvizivi here? Haangaripire munhu mumwe nomumwe maererano nezvaakaita here?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Idya uchi, mwanakomana wangu, nokuti hwakanaka; uchi hunobva pazinga hunozipa parurimi.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Uzivewo zvakare kuti uchenjeri hunozipa kumweya wako; kana wahuwana, ramangwana rako rine tariro, uye tariro yako haingaparari.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Usavandira sezvinoita akaipa paimba yomunhu akarurama, usaparadza paanogara;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
nokuti kunyange munhu akarurama achiwa runomwe, anosimukazve, asi akaipa anowisirwa pasi nenjodzi.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Usafara kana muvengi wako achiwa; paanogumburwa, mwoyo wako ngaurege kufara,
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
kana kuti Jehovha achazviona akasafara nazvo uye agobvisa kutsamwa kwake kwaari.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Usashungurudzika nokuda kwavanhu vakaipa, kana kuchiva vakaipa,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
nokuti vanhu vakaipa havana tariro yeramagwana, uye mwenje wavakaipa uchadzimwa.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Itya Jehovha namambo, mwanakomana wangu, usabatana navanopanduka,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
nokuti vaviri ivavo vanouyisa kuparadzwa kwavari nokukurumidza, uye ndiani anoziva njodzi dzavangauyisa?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Izviwo zvirevo zvomuchenjeri: Kuita rusaruro mukutonga hakuna kunaka:
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Ani naani anoti kune ane mhosva, “Hauna mhosva,” marudzi achamutuka uye ndudzi dzichamushora.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Asi zvichanakira vaya vanopa mhosva kune vane mhosva, uye kuropafadzwa kukuru kuchauya pamusoro pavo.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Mhinduro yechokwadi yakafanana nokutsvoda pamiromo.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Pedza basa rako rapanze ugadzirire minda yako; shure kwaizvozvo, uvake imba yako.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Usava chapupu chinopomera muvakidzani wako pasina mhaka, kana kushandisa miromo yako kuti unyengere.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Usati, “Ndichamuitirawo zvaakandiitira; ndicharipira munhu uya zvaakaita.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Ndakapfuura napamunda wesimbe, ndikapfuura napamunda womuzambiringa womunhu asina njere;
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
minzwa yakanga yamera pose pose, munda wakanga wafukidzwa nesora, uye rusvingo rwamabwe rwakanga rwakoromoka.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Ndakafungisisa zvandakanga ndacherechedza ndikadzidza chidzidzo pane zvandakanga ndaona.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira, kumbofungatira maoko kuti ndizorore,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
ipapo urombo huchauya pauri segororo uye kushayiwa kuchauya somunhu akashonga nhumbi dzokurwa nadzo.

< Provérbios 24 >