< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Teweegombanga bakozi ba bibi era tobeesemberezanga.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
Kubanga emitima gyabwe giteesa kukola bya butemu, era akamwa kaabwe koogera ku kukola bya ffujjo.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Amagezi ge gazimba ennyumba, n’okutegeera kwe kugiggumiza.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Olw’amagezi ebisenge by’ayo bijjula ebintu ebirungi, eby’obugagga ebitalabikalabika eby’omuwendo omungi.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Omuntu ow’amagezi aba n’obuyinza, n’omuntu alina okumanya yeeyongera amaanyi.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Kubanga okulwana olutalo weetaaga okuluŋŋamizibwa, n’okuluwangula, weetaaga abawi b’amagezi bangi.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Amagezi gasukkirira nnyo omusirusiru, talina ky’asobola kwogera mu lukuŋŋaana olw’oku wankaaki.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Oyo asala enkwe ez’okukola ebibi, aliyitibwa mukujjukujju.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Entegeka ez’obusirusiru muvaamu kwonoona, abantu beetamwa omukudaazi.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Bw’oyongobera mu kiseera eky’ebizibu, olwo ng’olina amaanyi matono!
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Odduukiriranga n’owonya abo abatwalibwa okuttibwa, n’abo abali ku njegoyego z’okuttibwa, obawonye okuttirwa obwemage.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Bw’ogambanga nti, “Laba kino twali tetukimanyi,” oyo akebera emitima aba talaba? Oyo akuuma obulamu bwo takimanyi? Talisasula buli muntu ng’omulimu gwe bwe guli?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Mwana wange olyanga omubisi gw’enjuki kubanga mulungi, omubisi oguva mu bisenge byagwo guwoomerera.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Era manya nti amagezi gawoomera emmeeme yo, bw’onoogafuna onoobeera n’essuubi mu bulamu obw’omu maaso, n’essuubi lyo teririkoma.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Toteeganga, ng’omunyazi bw’akola ku nnyumba y’omutuukirivu, tonyaganga maka ge.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
Omuntu omutuukirivu ne bw’agwa emirundi omusanvu, addamu n’ayimuka, naye abakozi b’ebibi basuulibwa mu mitawaana.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Tosanyukanga ng’omulabe wo agudde, bwe yeesittalanga omutima gwo gulemenga okujaguza.
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
Si kulwa nga Mukama akiraba ne kitamusanyusa, n’amusunguwalira.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Teweeraliikiriranga olw’abo abakola ebibi, so abakozi b’ebibi tobakwatirwanga buggya.
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Kubanga omuntu omubi talina ssuubi mu maaso, ettabaaza y’abakozi b’ebibi erizikizibwa.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Mwana wange otyanga Mukama, ne kabaka, era teweetabanga na bajeemu.
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
Kubanga obusungu bwabwe bulibuubuukira ku bajeemu era ani amaanyi akabi akalibatuukako?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Bino nabyo era bigambo by’abalina amagezi. Okwekubiira ng’osala emisango si kirungi.
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Kale oyo agamba azizza omusango nti, “Toliiko ky’ovunaanibwa,” abantu banaamukolimiranga, n’amawanga ganaamwetamwanga.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Naye abo abasalira omusobya omusango ne gumusinga banaabanga n’essanyu, n’omukisa omulungi gulibatuukako.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Eky’okuddamu eky’amazima, kiri ng’okunywegerwa.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Malirizanga omulimu gwo ogw’ebweru, oteeketeeke ennimiro zo, n’oluvannyuma olyoke weezimbire ennyumba yo.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Towanga bujulizi bwa bulimba ku muliraanwa wo, so akamwa ko tekalimbanga.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Toyogeranga nti, “Omuntu oyo ndimukola nga bw’ankoze, era ndimusasuza nga bw’ampisizza.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Nayita ku nnimiro ey’omugayaavu, ne mpita ne ku nnimiro y’emizabbibu ey’oyo atalina kutegeera.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Kale laba, ng’ennimiro eyo ebunye amaggwa, wansi wonna nga wabikkiddwa omuddo, n’olukomera lwayo olw’amayinja nga lugudde.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Ne neekaliriza ne ntegeera ne nfuna ekyokuyiga mu bye nalaba.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono, n’okufunya emikono okuwummulako,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
obwavu bulikutuukako ng’omutemu, era n’obwetaavu ng’omutemu.