< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Nimet sok sin mwet koluk, ac nimet oru kom in kawuk selos.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
Pacl nukewa elos pwapa sulal, ac sramsram lalos mwe na purakak lokoalok.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Lohm uh musaiyuk fin pwelung lun lalmwetmet ac etauk.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Acn ma oasr etauk we, infukil uh yunla ke ma saok ac oaskulana.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Wo in lalmwetmet liki na in ku; aok, yohk sripa in etauk liki in fokoko.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Kom enenu na in akola akwoya meet liki kom srola ke sie mweun, ac kom fin eis kas in kasru wo puspis na kom ac fah ku in kutangla.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Kas lalmwetmet uh arulana loalla nu sin sie mwet lalfon in kalem kac. Wangin ma el ac ku in fahk ke pacl ac srumunyuk ma yohk sripa uh.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Kom fin orek pwapa koluk pacl nukewa, ac fah eteyuk kom lah kom sie mwet orek lokoalok.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Ma nukewa sie mwet lalfon ac nunkauk in oru uh ac ma na koluk. Mwet uh srunga mwet se ma kwacna aklusrongtenye mwet.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Kom fin munasla ke pacl kom sun ma upa, kalmac pa ku lom uh srikla.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Nimet alolo in molela sie mwet su akola in anwuki ke sripen nununku sesuwos.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Sahp kom ac fahk mu kom nikin, a God El etekom ac nunak lom. El ac fah moli nu sum fal nu ke ma kom orala.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Tulik nutik, kom in mongo honey, mweyen arulana wo. Oana ke honey emwem in oalum,
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
ouinge lalmwetmet uh wo nu ke ngunum. Kom fin eis lalmwetmet, na moul lom in pacl fahsru ac fah wo.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Nimet oana sie mwet koluk su pwapa sulal in pisrala ma lun sie mwet suwohs, ku in eisla lohm sel.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
Finne pus pacl sie mwet suwohs el ikori, el ac sifil tuyak, a mwe ongoiya uh kunausla mwet koluk.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Nimet engan ke pacl mwet lokoalok lom sun ongoiya uh, ac nimet enganak ke pacl el tukulkul.
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
LEUM GOD El ac etu lah kom engankin, ac El ac tia lungse; fin ouinge, sahp El ac tia sang kai nu sel.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Nimet lela mwet koluk in akfosrngaye kom; ac nimet sok selos,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
mweyen wangin finsrak lun sie mwet koluk nu ke pacl fahsru. Wangin ma el akwot nu kac.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Tulik nutik, kom in akfulatye LEUM GOD ac sunakin tokosra. Nimet asruoki nu sin mwet su lainulos.
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
Mwet ouinge uh ac sa na in kunausyukla. Ya kom akilen luman ongoiya ma ku in tuku sin God me ac sin tokosra me?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Mwet lalmwetmet uh oayapa fahk ma inge: Tia wo sie mwet nununku in wiwimwet.
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
El fin sang mwata nu fin mwet se ma suwohs, mwet nukewa ac srungal ac selngawel.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
A kutena mwet nununku su kai mwet oasr mwata, elos fah kapkapak ac mwet uh ac kaksakunulos.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
El su kawuk na pwaye lom el ac topuk kom ke kas pwaye.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Akola ima lom ac yukwiya ma kom ac moul kac, na kom fah musai lohm sum ac sou lom.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Nimet orek loh lain sie mwet fin wangin mwatal. Nimet fahk kutena ma sutuu kacl.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Nimet fahk mu, “Nga ac oru nu sel in oana ke el tuh oru nu sik! Nga ac folokunang pacna ma el oru nu sik!”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Nga fahsr sasla ke ima in grape lun sie mwet alsrangesr ac lalfon.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Kupoi ke kokul ac mah kap wel, ac pot ma kuhlasak uh mokukla.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Nga liye ma inge ac nunku kac, na pa inge mwe luti nga eis kac:
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Farpoeni ac mongla kutu srisrik, eis pacl in motul lom,
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
tusruktu ke kom srakna motul, sukasrup ac fah tuku nu fom oana sie mwet pisrapasr su us mwe anwuk inpaol.

< Provérbios 24 >