< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Saanmo nga ap-apalan dagiti dakes, wenno saanmo a tarigagayan ti makikadua kadakuada,
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
gapu ta agpangpanggep dagiti pusoda kadagiti rinaranggas, ken agibagbaga dagiti bibigda iti maipanggep iti riribuk.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Babaen iti kinasirib, adda maipatakder a balay, ken babaen iti pannakaawat, naipasdek daytoy.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Babaen iti pannakaammo, napunno dagiti siled kadagiti agkakapateg ken agkakapintas a kinabaknang.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Paneknekan ti masirib a tao a napigsa isuna, ken nasaysayaat ti tao nga addaan iti pannakaammo ngem iti tao a napigsa,
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
ta babaen kadagiti nainsiriban a wagas ket mapagballigiam ti pannakigubatmo, ken adda balligi babaen kadagiti adu a mammagbaga.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Ti kinasirib ket nangato unay para iti maag, saanna nga ilukat ti ngiwatna kadagiti ruangan.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Adda maysa a tao nga agpangpanggep nga agaramid iti dakes-nalaing nga agaramid iti linuloko ti iyaw-awag kenkuana dagiti tattao.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Ti minamaag a panggep ket basol, ken um-umsien dagiti tattao ti mananglais.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
No ipakpakitam ti kinatakrutmo iti aldaw ti riribuk, nakapuyka ngarud.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Ispalem dagiti maipanpanaw maiyap-apan iti ipapatay, ken tenglem dagiti agibar-ibar nga agturong iti pannakatayda.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
No ibagam, “Awan ammomi maipanggep iti daytoy.” Saan kadi nga ammo ti Mangtimtimbang iti puso ti ibagbagam? Ken saan kadi nga ammo daytoy ti Mangsalsalaknib iti biagmo? Ken saan kadi nga itedto ti Dios no ania ti maikari iti tunggal maysa?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Anakko, manganka iti diro gapu ta nasayaat daytoy, gapu ta ti tedted ti diro ket nasam-it iti panagramanmo.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Kasta met ti kinasirib para iti kararuam- no birukem daytoy, addanto masakbayan ken saanto a mapukaw ti namnamam.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Saanka nga aglemmeng nga aguray a kas kadagiti nadangkes a tattao a mangdarup iti balay dagiti agar-aramid iti nalinteg. Saanmo a dadaelen ti pagtaenganna!
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
Ta no matuang a maminpito ti tao nga agar-aramid ti nalinteg, bumangonto manen isuna, ngem dagiti nadangkes ket parmeken ti didigra.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Saanka nga agrambak no marigrigatan ti kabusormo, ken saan koma nga aragsak ta pusom no maitublak isuna,
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
ta no saan ket makita ni Yahweh ken amangan no saannaka a kanunongan gapu iti dayta ket saannan a kapungtot dayta a tao.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Saanka nga agdanag gapu kadagiti agar-aramid kadagiti dakes a banbanag, ken saanmo nga apalan dagiti nadangkes a tattao,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
ta awan masakbayan ti dakes a tao, ken arigna a maiddepto ti lampara ti nadangkes.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Agbutengka kenni Yahweh, ken agbutengka iti ari, anakko; saanka a makikadua kadagiti mangsuksukir kadakuada,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
ta giddatonto a dumteng ti didigrada ket siasino ti makaammo iti kadakkel ti pannakadadael a dumteng manipud kadakuada?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Dagitoy ket sasao met laeng dagiti masirib. No maipapan iti linteg, saan a nasayaat no adda panangidumduma iti panangukom.
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Siasinoman a mangibaga iti nagbasol, “Sika ti husto,” ket ilunodto dagiti tattao ken guraento dagiti nasion.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Ngem maaddaanto iti kasta unay a ragsak dagiti mangtubngar kadagiti nadangkes, ken addanto dumteng kadakuada a sagsagut a nasasayaat.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Ti mangmangted iti pudno a sungbat ket arigna a mangmangted iti agek iti bibig.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Aramidem ti trabahom iti ruar, samo isagana ti talon; kalpasan dayta, ipatakdermon ti balaymo.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Saanka nga agsaksi iti maibusor iti kaarubam nga awan ti gapgapuna, ken saanka a mangallilaw babaen kadagiti bibigmo.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Saanmo nga ibaga, “Aramidekto kenkuana ti inaramidna kaniak; pagbayadekto isuna iti inaramidna.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Nagnaak iti talon ti tao a sadut, limmabasak iti kaubasan ti tao nga awan ammona.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Nagtubtuboanen dagiti sisiit ti talonna, naabbonganen ti daga kadagiti siitan a mula, ken narban ti bato nga aladna.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Kalpasanna, nakitak ket pinanunotko; kimmitaak ket nakasursuroak.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Maturog pay bassit, iridep pay bassit, idalikepkep pay biit tapno makainana-
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
ket dumteng kenka ti kinapanglaw a kas iti agtatakaw, ken dumteng kenka dagiti panagkasapulam a kasla dagitoy ket nakaarmas a soldado.