< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.