< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。