< Provérbios 24 >

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Usachitire nsanje anthu oyipa, usalakalake kuti uzikhala nawo,
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
pakuti mitima yawo imalingalira chiwawa, ndipo pakamwa pawo pamayankhula zoyambitsa mavuto.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Nyumba imamangidwa ndi anthu anzeru, ndipo imakhazikika ndi anthu odziwa zinthu;
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Munthu wodziwa zinthu angathe kudzaza zipinda zake ndi chuma chamtengowapatali ndiponso chabwino.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Munthu wodziwa zinthu ali ndi mphamvu yayikulu kuposa munthu wanyonga zambiri, ndipo munthu wachidziwitso amaposa munthu wamphamvu.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Pafunika malangizo kuti ukamenye nkhondo. Pakakhala aphungu ambiri kupambana kumakhalapo.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Nzeru ndi chinthu chapatali kwambiri kwa chitsiru; chilibe choti chiyankhule pabwalo la milandu pa chipata.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Amene amakonzekera kuchita zoyipa adzatchedwa mvundulamadzi.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Kukonzekera kuchita za uchitsiru ndi tchimo, ndipo munthu wonyoza amanyansa anthu.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Ngati utaya mtima nthawi ya mavuto ndiye kuti mphamvu yako ndi yochepadi!
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Uwapulumutse amene akutengedwa kuti akaphedwe; uwalanditse amene akuyenda movutika kupita kokaphedwa.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Ukanena kuti, “Koma ife sitinadziwe kanthu za izi,” kodi Iye amene amasanthula mtima sazindikira zimenezi? Kodi Iye amene amateteza moyo wako sazidziwa zimenezi? Kodi Iye sadzalipira munthu malingana ndi ntchito zake?
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Mwana wanga, uzidya uchi popeza ndi wabwino; uchi wochokera mʼchisa cha njuchi ndi wokoma ukawulawa.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Udziwe kuti nzeru ndi yoteronso pa moyo wako; ngati uyipeza nzeruyo, zinthu zidzakuyendera bwino mʼtsogolo, ndipo chiyembekezo chako sichidzapita pachabe.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Usachite zachifwamba nyumba ya munthu wolungama ngati munthu woyipa. Usachite nayo nkhondo nyumba yake;
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
paja munthu wolungama akagwa kasanu nʼkawiri amadzukiriranso. Koma woyipa adzathedwa tsoka likadzawafikira.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Usamakondwera ndi kugwa kwa mdani wako. Mtima wako usamasangalale iye akapunthwa.
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
Kuopa kuti Yehova ataziona zimenezi nayipidwa nazo, angaleke kukwiyira mdaniyo.
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Usavutike mtima chifukwa cha anthu ochita zoyipa kapena kuchitira nsanje anthu oyipa,
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
paja munthu woyipa alibe tsogolo. Moyo wa anthu oyipa adzawuzimitsa ngati nyale.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Mwana wanga, uziopa Yehova ndi mfumu, ndipo usamagwirizana ndi anthu owachitira mwano,
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
awiri amenewa amagwetsa tsoka mwadzidzidzi. Ndani angadziwe mavuto amene angagwetse?
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Malangizo enanso a anthu anzeru ndi awa: Kukondera poweruza mlandu si chinthu chabwino:
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
Aliyense amene amawuza munthu wolakwa kuti, “Iwe ndi munthu wosalakwa,” anthu a mitundu yonse adzamutemberera, ndi mitundu ya anthu idzayipidwa naye.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Koma olanga anthu oyipa zinthu zidzawayendera bwino ndipo madalitso ochuluka adzakhala pa iwo.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Woyankhula mawu owona ndiye amaonetsa chibwenzi chenicheni.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Ugwiriretu ntchito zako zonse, makamaka za ku munda ndipo pambuyo pake uyambe kumanga nyumba.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Usakhale mboni yotsutsa mnzako popanda chifukwa, kapena kugwiritsa ntchito pakamwa pako kunena zachinyengo.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Usanene kuti, “Ine ndidzamuchitira iye monga momwe wandichitira ine; ndidzamubwezera munthu ameneyo zimene anandichitira.”
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Ndinkayenda mʼmbali mwa munda wa munthu waulesi ndinadutsa munda wamphesa wa munthu wopanda nzeru.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Ndinapeza kuti paliponse mʼmundamo munali mutamera minga, mʼnthaka imeneyo munali mutamera khwisa, ndipo mpanda wake wamiyala unali utawonongeka.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Tsono nditaona ndinayamba kuganizira mu mtima mwanga ndipo ndinatolapo phunziro ili:
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Ukati, “Bwanji ndigone pangʼono,” kapena “Ndiwodzereko pangʼono,” kapenanso “Ndipinde manja pangʼono kuti ndipumule,”
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
umphawi udzafika pa iwe ngati mbala ndipo usiwa udzakupeza ngati munthu wachifwamba.

< Provérbios 24 >