< Provérbios 24 >
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
Wadela: i hamobe dunu amo mae mudale ba: ma! Amola amo dunu amo bisili mae dogolegema.
2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam a malícia.
Ilia asigi dawa: su ganodini da mosolamusa: fawane dawa: lala. Amola eso huluane ilia lafidili esega dunu eno amo se nabima: ne sia: daha.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência se estabelece:
Sosogo fi ilia hou noga: le dadawa: le fifilasu da igi bai magufu fa: i noga: i agoai gala.
4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
Diasu da amo da: iya gagui amo ea sesei huluane da fedege agoane, dawa: su noga: idafa amola liligi ida: iwane gala, amoga nabai gala.
5 E o varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
Noga: le dadawa: su hou da da: i hodo gasa hou baligisa.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
Amasea, gegena masunusa: gala, hidadea iligelalu masa. Amola fada: i sia: noga: le ha: ini nabalu ahoasea, dilia da ha lai ilima osa: la heda: mu agoai ba: mu.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.
Gagaoui dunu da dadawa: su sia: fada: ne hame dawa: Dawa: su dunu da fada: i sia: bagade sia: dasea, gagaoui dunu da amo sia: fidili mae sia: ne, ouiya: le esala.
8 Aquele que cuida em fazer mal mestre de maus intentos o chamarão.
Di da eso huluane wadela: i hou hamomusa: ilegesea, dunu eno ilia da di da mosolasu hamosu dunu amane dawa: mu.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
Gagaoui dunu da wadela: i ilegemusa: fawane dawa: lala. Dunu mogili da dunu eno ilima gasa fili higasu hou hamosa. Dunu huluane da amaiwane dunuma higasa.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será estreita.
Se nabasu bagade doaga: sea, di da gasa hame agoane hamosea, gogayeidafa dunu agoane ba: mu.
11 Livra aos que estão tomados para a morte, e aos que levam para matança, se os poderes retirar.
Fofada: su dunu da wadela: i hame hamosu dunu amo giadofale medole legemusa: dawa: sea, defea, mae ha: aligima. Amo dunu hedolo gaga: ma.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o entenderá? e aquele que atenta para a tua alma não o saberá? porque pagará ao homem conforme a sua obra.
Amo hou da dia liligi hame agoane mae sia: ma. Bai Gode da dia hou dawa: , amola dia hamobe E da adoba: lala. Amola E da dia hamoi defele dima bidi imunu.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel é doce ao teu paladar.
Nagofe! Di agime hano amo moma. Amo da dia gona: suga leba: le ba: sea, hedaiwane ba: sa.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
Amo defele, molole dawa: su sia: da dia da: i hodo amola asigi dawa: su obenasa. Di da molole dawa: su lasea, hahawane esalumu.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
Wadela: le hamosu dunu da moloidafa dunu amo ea liligi amola ea diasu wamolamusa: ilegelala. Be di da agoane mae ilegema.
16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal
Moloidafa dunu da dafasea, e da hedolo bu sinidigisa. Be se nabasu da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: sea, e da wadela: lesi dagoi ba: mu.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.
Se nabasu bagade da dia ha lai dunuma doaga: sea, mae nodoma. E da dafasea, hahawane mae ba: ma.
18 Para que o Senhor o não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
Dia ha lai dunu da se nababeba: le, di da nodosea, Hina Gode da amo hou higa: i hodosa. Amasea, e da dia ha lai ema se iasu hame ima: bela: ?
19 Não te indignes acerca dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios,
Wadela: le hamosu dunu ilia hamobeba: le, mae da: i dioma. Amola, ilia wadela: i hou hamobeba: le, liligi bagade lasea, mae mudama.
20 Porque o maligno não terá galardão, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
Bai ilia da hame fifi ahoanumu. Fa: no misunu hahawane hou da ilima hame doaga: mu.
21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudança.
Nagofe! Hina Godema beda: ne nodoma. Amola osobo bagade hina bagade amoma nabasu hou hamoma. Nowa dunu da Hina Gode o hina bagade ilima odoga: sea, ilima mae gilisima.
22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles ambos quem a sabe?
Agoane odoga: su dunu ilia da hedolodafa dafasu dawa: Gode amola osobo bagade hina bagade dunu da ilima se imunusa: dawa:
23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
Molole dawa: su dunu da amo eno sia: su sia: i. ‘Fofada: su dunu da dunu aduna elama fofa: da: sea, e da dunu afamagamu da defea hame.’
24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
E da wadela: le hamosu dunu da moloidafa sia: sea, dunu huluane da e aligima: ne gagabumu amola e higamu.
25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a benção do bem
Be fofada: su dunu da wadela: le hamosu dunu ilima se iasea, e da hahawane ba: mu amola eno dunu da ema nodomu.
26 Beijados serão os lábios do que responde com palavras retas.
Nowa dunu da moloidafa adole iasea, amo da eno dunuma dogeleidafa hou agoai.
27 Prepara de fora a tua obra, e aparelha-a no campo, e então edifica a tua casa.
Dia diasu gaguli, fifi lamusa: dawa: sea, hidadea ifa abalegele, ha: i manu heda: sea, dia manu defele ba: sea, dia diasu gaguli, fifi laloma.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; porque enganarias com os teus beiços?
Dia da udigili eno dunuma mae fofada: ma. Amola bai hamedei hou amola ema ogogolewane mae fofada: ma.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim o farei eu a ele: pagarei a cada um segundo a sua obra.
Amola di amane mae sia: ma, “Na da e nama hamoi defele ema hamomu. Na da dabemu,” amane mae sia: ma.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
Na da hihi dabuli gagaoui dunu amo ea waini efe sagai amodili asi.
31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
Amo ganodini, aya: gaga: nomei amola gisi heda: i bagade bai. Amola igiga gagoi amo da mugululi sa: i dagoi ba: i.
32 O que tendo eu visto, o tomei no coração, e, vendo-o, recebi instrução.
Amo na da ba: lalu, amola na da bu dawa: i, amola amo ea bai dawa: i dagoi.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco; encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado.
Bai di helefili golamu da defea. Dia lobo sogoba: digili fa: bihadi golama.
34 Assim te sobrevirá a tua pobreza como um caminhante, e a tua necessidade como um homem armado.
Be di da golai dialoba, wamolasu dunu da doagala: be defele, hame gagui hou da dima doaga: mu.