< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
När du sitter och äter med enom herra, så gif akt uppå, hvad för dig handladt varder;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
Och sätt en knif på din hals, om du vill behålla lifvet.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Önska dig icke af hans mat; ty det är falskt bröd.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Möd dig icke till att varda rik, och vänd igen af dina funder.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Låt icke din ögon flyga efter det som du icke få kan; ty detsamma gör sig vingar såsom en örn, och flyger upp åt himmelen.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Ät icke bröd med en afundsfull, och önska dig icke hans mat;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
Ty såsom ett spökelse är han innantill. Han säger: Ät och drick; och hans hjerta är dock icke till dig.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Dine betar, som du ätit hafver, måste du utspy; och måste din vänliga ord förtappat hafva.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Tala icke för ens dåras öron; ty han föraktar dins tals klokhet.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
För icke tillbaka de förra råmärke, och gack icke in uppå de faderlösas åker;
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Ty deras förlösare är mägtig; han skall uträtta deras sak emot dig.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Gif ditt hjerta till tuktan, och din öron till förnuftigt tal.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Låt icke af att tukta pilten; ty om du slår honom med ris, så betorf man icke dräpa honom.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Du slår honom med ris; men du friar hans själ ifrå helvetet. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Min son, om du vis är, så gläder sig ock mitt hjerta;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Och mine njurar äro glade, när dina läppar tala det rätt är.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Ditt hjerta följe icke syndarom; utan var dagliga uti Herrans fruktan.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Ty det skall vara dig framdeles godt, och ditt väntande skall icke fela.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Hör, min son, och var vis; och styr ditt hjerta in på vägen.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Var icke ibland drinkare och slösare;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Ty de drinkare och slösare varda fattige, och en sofvare måste rifven kläder bära.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hör din fader, den dig födt hafver, och förakta icke dina moder, då hon gammal varder.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Köp sanningena, och sälj icke bort henne; vishet, tuktan och förstånd.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Dens rättfärdigas fader gläder sig; och den som en visan födt hafver, han är glad deröfver.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Låt din fader och dina moder glädja sig, och glädje sig den dig födt hafver.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Gif mig, min son, ditt hjerta, och låt dinom ögom mina vägar behaga.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Ty en sköka är en djup grop, och horkonan är en trång grop.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Och vaktar hon såsom en röfvare, och de oaktsamma ibland menniskorna samkar hon till sig.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Hvar är ve? Hvar är sorg? Hvar är kif? Hvar är klagan? Hvar äro sår utan sak? Hvar äro röd ögon?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Nämliga der man dryckenskap öfvar, och kommer till att utdricka hvad inskänkt är.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Se icke till vinet, att det så rödt är, och står så dägeligit i glasena, och går lätteliga in;
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Men på sistone biter det såsom en orm, och stinger såsom en huggorm.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Så se din ögon efter andra qvinnor; och ditt hjerta talar oskälig ting;
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Och du blifver såsom en den der sofver midt i hafvet, och såsom den der sofver ofvanpå en mast.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
De slå mig, och det gör mig intet ondt; de stöta mig, men jag känner det intet. När skall jag uppvaka, att jag måtte komma till drycks igen?

< Provérbios 23 >