< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.