< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Cuando te sientas a comer con una regla, considera con diligencia lo que tienes delante;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
poner un cuchillo en la garganta si eres un hombre dado al apetito.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
No estés deseoso de sus delicias, ya que son alimentos engañosos.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
No te canses de ser rico. En tu sabiduría, muestra moderación.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
¿Por qué pones tus ojos en lo que no es? Porque ciertamente le salen alas como a un águila y vuela en el cielo.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
No comas la comida de quien tiene un ojo tacaño, y no anhelan sus delicias,
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
pues mientras piensa en el costo, así es. “¡Come y bebe!”, te dice, pero su corazón no está contigo.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Vomitarás el bocado que has comido y desperdiciar tus agradables palabras.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
No hables al oído de un tonto, porque despreciará la sabiduría de tus palabras.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
No muevas el antiguo mojón. No invadan los campos de los huérfanos,
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
para su Defensor es fuerte. Él defenderá su caso contra ti.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a las palabras del conocimiento.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
No retengas la corrección de un niño. Si lo castigas con la vara, no morirá.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Castígalo con la vara, y salvar su alma del Seol. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Hijo mío, si tu corazón es sabio, entonces mi corazón se alegrará, incluso el mío.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Sí, mi corazón se alegrará cuando tus labios dicen lo que es correcto.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que teman a Yahvé todo el día.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Ciertamente, hay una esperanza futura, y tu esperanza no será cortada.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Escucha, hijo mío, y sé sabio, ¡y mantener tu corazón en el camino correcto!
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
No te encuentres entre los que beben demasiado vino, o los que se atiborran de carne;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
porque el borracho y el glotón se volverán pobres; y la somnolencia los viste de harapos.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Escucha a tu padre que te dio la vida, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Compra la verdad y no la vendas. Consigue sabiduría, disciplina y comprensión.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
El padre de los justos tiene una gran alegría. Quien engendra un hijo sabio se deleita en él.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
¡Que se alegren tu padre y tu madre! ¡Que se alegre la que te parió!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Hijo mío, dame tu corazón; y que tus ojos se mantengan en mis caminos.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Para una prostituta es un pozo profundo; y una esposa caprichosa es un pozo estrecho.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Sí, está al acecho como un ladrón, y aumenta los infieles entre los hombres.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
¿Quién se lamenta? ¿Quién tiene pena? ¿Quién tiene conflictos? ¿Quién tiene quejas? ¿Quién tiene moretones innecesarios? ¿Quién tiene los ojos inyectados en sangre?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Los que se quedan mucho tiempo en el vino; los que van a buscar vino mezclado.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
No mires el vino cuando está rojo, cuando brilla en la taza, cuando baja sin problemas.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Al final, muerde como una serpiente, y envenena como una víbora.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Tus ojos verán cosas extrañas, y tu mente imaginará cosas confusas.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Sí, serás como el que se acuesta en medio del mar, o como el que se acuesta encima de los aparejos:
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
“¡Me golpearon, y no me hirieron! ¡Me golpean y no lo siento! ¿Cuándo me despertaré? Puedo hacerlo de nuevo. Buscaré más”.