< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Cuando te sientas a comer con uno de los grandes, mira con atención lo que te ponen delante;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
y aplica un cuchillo a tu garganta, si eres un hombre de gran apetito.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
No muestres avidez de sus delicadas viandas, pues son un manjar engañoso.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
No te afanes por ganar riquezas; pon coto a tus deseos.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
No fijes tus ojos en las (riquezas) perecederas, pues ellas se toman alas, como de águila y vuelan hacia el cielo.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
No comas pan con el envidioso; no codicies sus delicados manjares;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
porque así como los pensamientos de su alma es él. “Come y bebe”, te dice; mas su corazón no está contigo.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Vomitarás el bocado que comiste, y habrás desperdiciado tus amables palabras.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
No hables a los oídos del necio, pues despreciará tus sabios razonamientos.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
No trasplantes los hitos antiguos, ni pongas tu pie en los campos de los huérfanos.
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Porque su vengador es fuerte; Él tomará contra ti la causa de ellos.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Aplica tu corazón a la instrucción, y tus oídos a los dichos de la sabiduría.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
No ahorres al joven la corrección; puesto que no morirá aunque le castigues con la vara.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Si lo castigas con la vara, librarás su alma del scheol. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Hijo mío, si tu corazón es sabio, se alegrará mi corazón;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
y se regocijarán mis entrañas cuando tus labios hablen de cosas rectas.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
No envidie tu corazón a los pecadores, antes (persevera) en el temor de Yahvé en todo tiempo.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Porque hay cosas venideras, y tu esperanza no quedará burlada.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Escúchame, hijo mío, y sé sabio, endereza tu corazón por la (recta) senda.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
No seas compañero de los bebedores de vino, ni de los que comen carne sin medida.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Porque los que beben y comen sin medida, se empobrecen; y la somnolencia los lleva a vestir andrajos.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Escucha a tu padre que te engendró; y no desprecies a tu madre cuando envejeciere.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Adquiere la verdad, y no la vendas, tampoco la sabiduría, la doctrina e inteligencia.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Salta de placer el padre del justo, y el que engendra a un sabio tendrá en él su gozo.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
¡Alégrense, pues, tu padre y tu madre; regocíjese la que te dio a luz!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Dame, hijo mío, tu corazón, y tus ojos tengan placer en mis caminos;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
porque fosa honda es la ramera, y pozo angosto la mujer ajena.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
También ella, como un salteador, está al acecho, y aumenta el número de los prevaricadores entre los hombres.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
¿Para quién los ayes? ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién las riñas? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién los ojos hinchados?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Son para los que no pueden separarse del vino, para los que andan en busca de vino aromático.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
No mires el vino cómo rojea; cómo en la copa se refleja su color; ni cómo fluye suavemente.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Porque al fin muerde como una serpiente, y pica cual basilisco.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Tus ojos irán tras mujeres extrañas, y tu corazón hablará cosas perversas.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Serás como un hombre que se acuesta en medio del mar, y duerme sobre la punta de un mástil.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
(Dirás): “Me han apaleado, y no me duele, me han golpeado, y nada siento. Cuando me despierte volveré a tomar de nuevo.”

< Provérbios 23 >