< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Kad sjedeš da jedeš s gospodinom, pazi dobro što je pred tobom.
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
Inaèe bi satjerao sebi nož u grlo, ako bi bio lakom.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Ne želi preslaèaka njegovijeh, jer su lažna hrana.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Ne muèi se da se obogatiš, i proði se svoje mudrosti.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Hoæeš li baciti oèi svoje na ono èega brzo nestaje? jer naèini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Ne jedi hljeba u zavidljivca, i ne želi preslaèaka njegovijeh.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
Jer kako on tebe cijeni u duši svojoj tako ti jelo njegovo. Govoriæe ti: jedi i pij; ali srce njegovo nije s tobom.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Zalogaj što pojedeš izbljuvaæeš, i izgubiæeš ljubazne rijeèi svoje.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Pred bezumnijem ne govori, jer neæe mariti za mudrost besjede tvoje.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Ne pomièi stare meðe, i ne stupaj na njivu siroèadi.
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Jer je jak osvetnik njihov; braniæe stvar njihovu od tebe.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Obrati k nauci srce svoje i uši svoje k rijeèima mudrijem.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Ne ukraæuj kara djetetu; kad ga biješ prutom, neæe umrijeti.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Ti ga bij prutom, i dušu æeš mu izbaviti iz pakla. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Sine moj, ako bude mudro srce tvoje, veseliæe se srce moje u meni;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
I igraæe bubrezi moji kad usne tvoje stanu govoriti što je pravo.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Srce tvoje neka ne zavidi grješnicima, nego budi u strahu Gospodnjem vazda.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Jer ima plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Slušaj, sine moj, i budi mudar i upravi putem srce svoje.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Ne budi meðu pijanicama ni meðu izjelicama.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Jer pijanica i izjelica osiromašiæe, i spavaè hodiæe u ritama.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Slušaj oca svojega koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Kupuj istinu i ne prodaji je; kupuj mudrost, znanje i razum.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Veoma se raduje otac pravednikov, i roditelj mudroga veseli se s njega.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Neka se dakle veseli otac tvoj i mati tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Sine moj, daj mi srce svoje, i oèi tvoje neka paze na moje pute.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Jer je kurva duboka jama, a tijesan studenac tuða žena.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Ona i zasjeda kao lupež i umnožava zloèince meðu ljudima.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Kome: jaoh? kome: kuku? kome svaða? kome vika? kome rane ni za što? kome crven u oèima?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Koji sjede kod vina, koji idu te traže rastvorena vina.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Ne gledaj na vino kad se rumeni, kad u èaši pokazuje lice svoje i upravo iskaèe.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Na pošljedak æe kao zmija ujesti i kao aspida upeæi.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Oèi æe tvoje gledati na tuðe žene, i srce æe tvoje govoriti opaèine.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
I biæeš kao onaj koji leži usred mora i kao onaj koji spava navrh jedra.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
Reæi æeš: izbiše me, ali me ne zabolje; tukoše me, ali ne osjetih; kad se probudim, iæi æu opet da tražim to.

< Provérbios 23 >