< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.