< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Quando sederis ut comedas cum principe, diligenter attende quae apposita sunt ante faciem tuam:
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
et statue cultrum in gutture tuo, si tamen habes in potestate animam tuam,
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
ne desideres de cibis eius, in quo est panis mendacii.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Noli laborare ut diteris: sed prudentiae tuae pone modum.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Ne erigas oculos tuos ad opes, quas non potes habere: quia facient sibi pennas quasi aquilae, et volabunt in caelum.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Ne comedas cum homine invido, et ne desideres cibos eius:
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
quoniam in similitudinem arioli, et coniectoris, aestimat quod ignorat. Comede et bibe, dicet tibi: et mens eius non est tecum.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Cibos, quos comederas, evomes: et perdes pulchros sermones tuos.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
In auribus insipientium ne loquaris: qui despicient doctrinam eloquii tui.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Ne attingas parvulorum terminos: et agrum pupillorum ne introeas:
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Propinquus enim illorum fortis est: et ipse iudicabit contra te causam illorum.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Ingrediatur ad doctrinam cor tuum: et aures tuae ad verba scientiae.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Noli subtrahere a puero disciplinam: si enim percusseris eum virga, non morietur.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Tu virga percuties eum: et animam eius de inferno liberabis. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Fili mi, si sapiens fuerit animus tuus, gaudebit tecum cor meum:
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
et exultabunt renes mei, cum locuta fuerint recta labia tua.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Non aemuletur cor tuum peccatores: sed in timore Domini esto tota die:
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
quia habebis spem in novissimo, et praestolatio tua non auferetur.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Audi fili mi, et esto sapiens: et dirige in via animum tuum.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Noli esse in conviviis potatorum, nec in comessationibus eorum, qui carnes ad vescendum conferunt:
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
quia vacantes potibus, et dantes symbola consumentur, et vestietur pannis dormitatio.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Audi patrem tuum, qui genuit te: et ne contemnas cum senuerit mater tua.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Veritatem eme, et noli vendere sapientiam, et doctrinam, et intelligentiam.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Exultat gaudio pater iusti: qui sapientem genuit, laetabitur in eo.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Gaudeat pater tuus, et mater tua, et exultet quae genuit te.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Praebe fili mi cor tuum mihi: et oculi tui vias meas custodiant.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Fovea enim profunda est meretrix: et puteus angustus, aliena.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Insidiatur in via quasi latro, et quos incautos viderit, interficiet.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Cui vae? cuius patri vae? cui rixae? cui foveae? cui sine causa vulnera? cui suffusio oculorum?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Nonne his, qui commorantur in vino, et student calicibus epotandis?
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Ne intuearis vinum quando flavescit, cum splenduerit in vitro color eius: ingreditur blande,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
sed in novissimo mordebit ut coluber, et sicut regulus venena diffundet.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Oculi tui videbunt extraneas, et cor tuum loquetur perversa.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Et eris sicut dormiens in medio mari, et quasi sopitus gubernator, amisso clavo:
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
et dices: Verberaverunt me, sed non dolui: traxerunt me, et ego non sensi: quando evigilabo, et rursus vina reperiam?

< Provérbios 23 >