< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Midőn leülsz étkezni az uralkodóval, ügyelve ügyelj arra, hogy ki van előtted;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
kést tennél a torkodra, ha vágynak vagy az embere.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Ne kívánkozzál csemegéi után, hisz hazugság étele az.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Ne fáradozzál, hogy meggazdagodj, eszességednél fogva hagyj föl avval.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
A mint ráröpíted szemeidet, nincs meg; mert bizony szárnyakat csinál magának, mint a sas, mely az égbe röpül.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Ne étkezzél az irigyszeműnek ételéből és ne kívánkozzál csemegéi után.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
Mert olyan ő, a mint lelkében számítgat; egyél és igyál mondja neked, de szíve nincs veled.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Falatodat, melyet megettél, kihányod, elvesztegetted kedves beszédeidet.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Balgának fülei előtt ne beszélj, mert kigúnyolná szavaid eszes voltát.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Ne told el az ősrégi határt, s az árvák földjeibe ne lépj be;
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
mert megváltójuk erős, ő viszi majd ügyüket ellened.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Nyújtsd oda az oktatásnak szívedet és füledet a tudás mondásainak.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Ne vond meg a fiútól a fenyítést; midőn vesszővel vered, nem hal meg;
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
te vesszővel vered őt és lelkét az alvilágtól mented meg. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Fiam, ha bölcs lett a szíved, örül az én szívem is;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
és vigadnak veséim, mikor ajkaid egyeneset beszélnek.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Ne irigykedjék szíved a vétkesekre, hanem istenfélelemben legyen egész nap.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Mert bizony van jövendő, és reményed nem írtatik ki.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Halljad, fiam te, és légy bölcs, és igazítsd az útra szívedet.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Ne légy azok közt, kik bort isznak, azok közt, kik húsban dőzsölnek.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Mert az iszákos és dőzsölő elszegényedik, és rongyokba, öltöztet a szendergés.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hallgass atyádra, a ki téged nemzett, s ne gúnyolódjál, midőn megvénült az anyád.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Igazságot szerezz és ne add el, bölcsességet és oktatást és értelmet.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Ujjongva ujjong az igaznak atyja, s a ki bölcsnek szülője, örül vele.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Örüljön atyád és anyád, és ujjongjon az, ki téged szült.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Adjad, fiam, szívedet énnekem, és szemeid óvják meg az útjaimat.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Mert mélységes verem a parázna nő, és szűk kút az idegen nő;
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
sőt mint a rabló, úgy leselkedik ő, és hűteleneket az emberek közt gyarapít.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Kinek jaj; kinek baj, kinek viszálykodás, kinek panasz, kinek sebek ok nélkül, kinek szemek vörössége?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Azoknak, kik későig ülnek a bor mellett, azoknak, kik bemennek vizsgálni a kevert italt.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Ne nézd a bort, mint piroslik, mint mutatja színét a serlegben, simán csúszik le!
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
A végén mar mint a kígyó, és mint a baziliszk sebesít.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Szemeid idegen dolgokat látnak majd, és szíved ferdeségeket beszél;
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
s olyan lész, mint a ki a tenger közepén fekszik s mint a ki fekszik az árbócznak tetején.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
Megvertek, nem fájt nekem, ütöttek, nem éreztem; mikor ébredek föl? Még továbbra is keresem.