< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
When thou sittest to eat with a ruler, thou shalt consider well, what is before thee;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
And shalt put a knife to thy throat, if, of great appetite, thou art:
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Do not crave his dainties, for, the same, are deceitful food.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Do not toil to get wealth, of thine own understanding, forbear:
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Wilt thou let thine eye fly thereupon, when it is nothing? for it will, surely make, itself wings, Like an eagle, will it wing its way across the heavens.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Do not eat the food of him that hath a begrudging eye, neither crave thou his dainties;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
For, just as he hath thought in his own mind, so, he is: Eat and drink! he may say to thee, but, his heart, is not with thee.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
As for thy morsel thou hast eaten, thou shalt vomit it, so shalt thou waste thy things so sweet.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
In the ears of a dullard, do not speak, for he will despise the good sense of thy words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Do not move back the ancient boundary, and, into the fields of the fatherless, do not enter;
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
For, their near of kin, is strong, he, will plead their cause with thee.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Bring, to correction, thy heart, and thine ears, to the sayings of knowledge.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Do not withhold, from a child, correction, When thou smitest him with the rod, he shall not die:
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Thou, with the rod, shalt smite him, and, his soul from hades, shalt thou deliver. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
My son! if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
So shall my reins exult, when thy lips speak the things that are right.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Let not thy heart be envious of sinners, only of the reverence of Yahweh, all day long;
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For surely there is a future, and, thine expectation, shall not be cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Hear, thou, my son, and be wise, and lead forward, in duty, thy heart.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Do not be among them who tipple with wine, —among them who are gluttons;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
For, the tippler and the glutton, shall come to poverty, and, rags, shall Slumber put on!
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hearken to thy father here, who begat thee, and despise not, when she is old, thy mother.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Truth, buy thou, but do not sell, wisdom, and correction, and understanding.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Greatly shall exult, the father of a righteous man, and, he that begetteth a wise son, shall rejoice in him:
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Rejoice shall thy father and thy mother, yea she, shall exult, who bare thee.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Oh give, my son, thy mind unto me, and let, thine eyes, observe, my ways;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For, a deep chasm, is the unchaste woman, and, a narrow pit, the female unknown;
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Yea, she, as for prey, lieth in wait, and, the treacherous among mankind, she causeth to abound.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who hath woe? Who hath outcry of pain? Who hath contentions? Who hath complaining? Who hath needless wounds? Who hath dullness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
They who tarry over wine, they who go in to search for mixed wine.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Do not look on wine when it becometh red, when it giveth in the cup its sparkle, glideth down smoothly.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Its after effect, is that, like a serpent, it biteth, and, like a viper, it doth sting.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Thine eyes, will see strange women, and, thy heart, will speak perverse things:
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
So shalt thou become, as one lying down in the heart of the sea, —or as one lying down on the top of the mastgear:
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
They smote me—I felt no pain, They struck me down—I noticed it not, —When shall I wake up? I will go on, I will seek it, again!