< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
— They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
— “They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.”