< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”