< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
When you sit down to dine with a ruler, consider carefully what is set before you,
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
and put a knife to your throat if you possess a great appetite.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to restrain yourself.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
When you glance at wealth, it disappears, for it makes wings for itself and flies like an eagle to the sky.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Do not eat the bread of a stingy man, and do not crave his delicacies;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
for he is keeping track, inwardly counting the cost. “Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
You will vomit up what little you have eaten and waste your pleasant words.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Do not speak to a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
for their Redeemer is strong; He will take up their case against you.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Do not withhold discipline from a child; although you strike him with a rod, he will not die.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Strike him with a rod, and you will deliver his soul from Sheol. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
My son, if your heart is wise, my own heart will indeed rejoice.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
My inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Do not let your heart envy sinners, but always continue in the fear of the LORD.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Listen, my son, and be wise, and guide your heart on the right course.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will clothe them in rags.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Invest in truth and never sell it— in wisdom and instruction and understanding.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
The father of a righteous man will greatly rejoice, and he who fathers a wise son will delight in him.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
May your father and mother be glad, and may she who gave you birth rejoice!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
My son, give me your heart, and let your eyes delight in my ways.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
For a prostitute is a deep pit, and an adulteress is a narrow well.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Like a robber she lies in wait and multiplies the faithless among men.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has needless wounds? Who has bloodshot eyes?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Those who linger over wine, who go to taste mixed drinks.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Do not gaze at wine while it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
In the end it bites like a snake and stings like a viper.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Your eyes will see strange things, and your mind will utter perversities.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
You will be like one sleeping on the high seas or lying on the top of a mast:
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”