< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Når du sidder til bords hos en Stormand, mærk dig da nøje, hvem du har for dig,
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
og sæt dig en Kniv på Struben, i Fald du er alt for sulten.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Attrå ikke hans lækre Retter, thi det er svigefuld kost.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Slid dig ikke op for at vinde dig Rigdom, brug ej din Forstand dertil!
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Skal dit Blik flyve efter den uden at finde den? Visselig gør den sig Vinger som Ørnen, der flyver mod Himlen.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Spis ej den misundeliges Brød, attrå ikke hans lækre Retter;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
thi han sidder med karrige Tanker; han siger til dig: "Spis og drik!" men hans Hjerte er ikke med dig.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Den Bid, du har spist, må du udspy, du spilder dine fagre Ord.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Tal ikke for Tåbens Ører, thi din kloge Tale agter han ringe.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Flyt ej ældgamle Skel, kom ikke på faderløses Mark;
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
thi deres Løser er stærk, han fører deres Sag imod dig.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Vend dit Hjerte til Tugt, dit Øre til Kundskabs Ord.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Spar ej Drengen for Tugt; når du slår ham med Riset, undgår han Døden;
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
du slår ham vel med Riset, men redder hans Liv fra Dødsriget. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Min Søn, er dit Hjerte viist, så glæder mit Hjerte sig også,
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
og mine Nyrer jubler, når dine Læber taler, hvad ret er!
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Dit Hjerte være ikke skinsygt på Syndere, men stadig ivrigt i HERRENs Frygt;
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
en Fremtid har du visselig da, dit Håb bliver ikke til intet.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Hør, min Søn, og bliv viis, lad dit Hjerte gå den lige Vej.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Hør ikke til dem, der svælger i Vin, eller dem, der frådser i Kød;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
thi Dranker og Frådser forarmes, Søvn giver lasede Klæder.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Hør din Fader, som avlede dig, ringeagt ikke din gamle Moder!
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Køb Sandhed og sælg den ikke, Visdom, Tugt og Forstand.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Den retfærdiges Fader jubler; har man avlet en Vismand, glædes man ved ham;
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
din Fader og Moder glæde sig, hun, der fødte dig, juble!
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Giv mig dit Hjerte, min Søn, og lad dine Øjne synes om mine Veje!
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Thi en bundløs Grav er Skøgen, den fremmede Kvinde, en snæver Brønd;
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
ja, som en Stimand ligger hun på Lur og øger de troløses Tal blandt Mennesker.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Hvem har Ak, og hvem har Ve, hvem har Kiv, og hvem har Klage? Hvem har Sår uden Grund, hvem har sløve Øjne?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
De, som sidder sent over Vinen, som kommer for at smage den stærke Drik.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Se ikke til Vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i Bægeret; den glider så glat,
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
men bider til sidst som en Slange og spyr sin Gift som en Øgle;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
dine Øjne skuer de sælsomste Ting, og bagvendt taler dit Hjerte;
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
du har det, som lå du midt i Havet, som lå du oppe på en Mastetop.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
"De slog mig, jeg følte ej Smerte, gav mig Hug, jeg mærked det ikke; når engang jeg vågner igen, så søger jeg atter til Vinen!"