< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Khobawinaw hoi rawca rei na ca toteh, na hmalah apimaw ka tahung tie kahawicalah pouk.
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
Na kâso e lah na awm pawiteh, tahloi hoi na lawkron hah nue haw.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Atuinae dueng pouk hanh, bangkongtetpawiteh dumyennae rawca doeh.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Tawnta hanelah kâcai hanh, na panuenae kâuep hanh.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Ka coung thai hoeh e hah na ngaihawi kawi namaw. Tawntanae ni amahmawk rathei a sak teh mataw patetlah kahlun lah koung a kamleng.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Utsinnaw e rawca cat pouh hanh, ahnie rawcanaw hai nôe pouh hanh.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
Bangkongtetpawiteh, a lung hoi a pouk e patetlah doeh ao, cat nateh net ati nakunghai a lungthin teh nang koe awm mahoeh.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Na ca e hai na palo vaiteh, na oupnae hai a hrawnghrang lah ao han.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Tamipathu thainae koe lawk dei hanh, bangkongtetpawiteh na lungangnae lawk hah banglahai noutna mahoeh.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Ayan e khori hai takhoe hanh, naranaw e ram hai lawm hanh.
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Bangkongtetpawiteh, ahnimouh ratangkung teh a tha ao, ahnimouh koelah kampang lahoi na taran payon vaih.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Cangkhainae koelah na lungthin poe nateh, panuenae lawk thainae koe na hnâpakeng haw.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Camo hah yue laipalah awm hanh, hem yawkaw dout mahoeh.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Bongpai hoi hem nateh a hringnae hah sheol dawk hoi rungngang haw. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Ka capa na lungang pawiteh, ka lung ahawi katang han.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Bokheiyah, na pahni ni lawk kalan dei pawiteh, ka lung ahawi katang han.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Na lungthin ni tamikayon nôe hanh naseh, hatei kanîruirui BAWIPA takinae tawn haw.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Bangkongtetpawiteh, apoutnae teh ka phat han, na ngaihawi e teh ahrawnghrang lah awm mahoeh.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Ka capa thai nateh lungang haw, na lungthin teh lamkalan dawk tat haw.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Misurtui kâsonaw hah kamyawngkhai hanh, moi kâsonaw hai kamyawngkhai hanh.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Bangkongtetpawiteh, yamuhri hoi moi kâso e teh a mathoe han, iparuinae ni tami napon a kâkhusak.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Kakhekung na pa e lawk hah ngâi nateh, na matawng toteh na manu dudam hanh.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Lawkkatang hah ran nateh yawt hanh, lungangnae hai, cangkhainae hai, thaipanueknae hai a sak.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Tamikalan ni a na pa puenghoi a lunghawisak, capa lungkaang ka khe e hai a lunghawi katang han.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Na manu hoi na pa teh lunghawi hoi awm awh naseh, kakhekung hai lunghawi naseh.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Ka capa na lungthin na poe haw, na mit ni ka onae nuen khen naseh.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Kâyawt e teh kadung poung e tangkom doeh, kahlong lae napui hai kabueng e tuikhu doeh.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
A man thai e naw hah ouk a pawp, tongpa naw koe yuemkamcuhoehnae ouk a pungsak
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Apimaw a lung ka mathout, apimaw kângaikâthung, apimaw ayâ hoi kâyue, apimaw ka phuenang, apimaw a khuekhaw awm laipalah hmâ ka cat, apimaw a mit ka paling tetpawiteh,
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Yamu koe pou kaawm niteh, yamu aphunphun ouk kalawt e taminaw doeh.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Ka paling e yamu hah khen hanh, manang dawk kamlaw niteh, kamcu e yamu hah khen lah boehai khen hanh.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Apoutnae koe tahrun patetlah na khuek vaiteh, hrunthok patetlah na khue han.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Na mit ni napuinaw kathoute hmawt vaiteh, na lungthin ni lawk longkawi a dei han.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Bokheiyah, talî dawk ka ip e patetlah na awm vaiteh, long dawk yap e hni van ka ip e patetlah doeh na awm ti.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
Na hem awh teh pataw hoeh, na tam awh ei ka panuek hoeh, nâtuek vaimoe ka kâhlaw vaiteh bout ka parui han vai na ti han doeh.