< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Ukkung ingqawi buh ai haih hamna nang ngawih awh, namik huh awhkaw ak awm ce ak leekna toek.
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
Awk ai awh ak kamvana na awm awhtaw na hawngawh cimca toen.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Thailatnaak buh ni ti sim nawh a tuinaak doeng koeh nai.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Boei na ngaih yyt awh lynaak koeh toen, yh thai hamna na cyih ta.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Ak qeeng thai khawhawh koeh ly, ang hlaa tawi nawh ding valh kaw, Huu khanna ang ding amyihna.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Thlak yyt a buh koeh ai nawh, a buh tui ant tui koeh nai.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
Ak poek amyih koep nani a awmna, “Ai hlah, aw hlah,” ti kawm saw; cehlai ak kawlung ing am ti tang kaw.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Na buh ai ce laawk kawm tik saw, nak awihleek ce plak kawp ti.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Thlakqaw ang zaakna awi koeh kqawn, nak awicyihkhqi ce husit kaw.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Syn awhkawng qii lung ami khoeng koeh thoeih nawh, cadah a khawhyn koeh cuh pyi.
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Amingmih ak dyihpyikung taw ak thamah ni, anih ing na venawh awi kqawn law kaw.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Cawngpyinaak benna nak kawlung pe nawh, nang haa ing zaaknaak benna hawi.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Nasen toel koeh hqeh, cumcik ing vyk tik seiawm am thi kaw.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Cumcik ing na vyk awhtaw a hqingnaak cei khui awhkawng plawk kawp ti. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Ka capa, nak kaw a cyih awhtaw kak kaw zeel soeih soeih kaw.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Oeih, nam kha awhkawng awihthym ak cawnawh kak kaw awmhly soeih kaw.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Nak kawlung ing thlakche koeh oet seitaw, Khawsa kqihchahnaak doeng mah nak kawlung ing poek lah.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Kutdo awm law ngai kawm saw, nang ngaihuunaak ing am qeeng ti kaw.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Ka capa, ngai nawh, cyi lah, lam ak thym awh nak kawlung sawi lah.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Zuuk awkhqi ven ingkaw buh meh ak sawkkhqi venawh koeh boei;
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Zuuk quikhqi ingkaw buh meh ak sawkkhqi taw khawdeng kawm uh.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Na pa, anik canaak ak awi ce pawm nawh, na nu ce a nucawng lawawh koeh thekha na.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Awihthym ce thlai nawh koeh zawi voel; cyihnaak, cawngpyinaak, zaaksimnaakkhqi awm.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Thlakdyng a pa taw awmhlynaak ak sang soeih ta kawm saw, capak cyi ak canaak ing ak khanawh zeelnaak ta kaw.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Na nu ingkaw na pa kawzeel sak lah, nang anik canaak kung awmhlynaak ing awm seh nyng.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Ka capa, nak kawlung ni pe lah, ka khawsak na mik ing hat lah seh.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
A pum ak zawi nu taw lawkkhqawng dung amyihna, samphaih nu taw ak ceek lawkkhqawng amyihna awm hy.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Qukai amyihna thlang qym nawh, pakhqi ce amak ypawm thlangna coeng sak khqi hy.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Unu khaw ak map? Unu kaw ak see? Unu hqo ak hu? Unu ak patang? Unu ak leem? Unu amik ak ling?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Zuukung thawh ta dam nawh, zuu ing ak thoek qu ak aw thlangkhqi ni.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Ak ling zuu, boengloeng khanawh phyl nawh, plaiplek ing awiqawng khui ak kun koeh toek.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
A dytnaak benawh khqui amyihna thlang cuk nawh khqui sy ak ngaan ing myih hy.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Na mik ak changchangna dai nawh, nak kaw khawhang sak kaw.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Tuicunli sawawh ak ip amyihna awm kawm tik saw, laawng hizannaak tung lingawh ak ip amyihna awm kawp ti.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
Ni vyk u seiawm am tlo nawh, ni phawp useiawm am za nyng! Kang hqyng law tlaih awhtaw ka aawk hamkawi ak chang hu tlaih bit kawng,” ti kawp ti.