< Provérbios 23 >

1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Aka taemrhai taengah buh ang ham na ngol vaengah, na mikhmuh kah aka om te tah, na yakming rhoe na yakming ham om.
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
Hinglu neh na boei atah na olrhong ni tumca neh na nuen.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Laithae buh la a om dongah amih kah antui te ngaidam boeh.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Boei ham khaw kohnue boeh, na yakmingnah nen khaw toeng dae.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
A taengah na mik na hoih la na hoih nama? Tedae om hae mahpawh. A phae cawn, cawn vetih, atha bangla vaan ah a ding lamni a ding eh.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Moeithae kah buh te caak pah boeh. Anih kah antui te khaw ngaidam rhoela ngaidam boeh.
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
A hinglu neh aka nainong bangla amah loh nang taengah, “Ca van, o van,” a ti tangloeng. Tedae, a lungbuei tah nang taengah a khueh moenih.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Namah kah kamat ca na caak te na lok hae vetih, na ol ding ni na poeih rhung eh.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Hlang ang hna ah thui pah boeh. Na olthui dongkah lungmingnah te a hnoelrhoeng hae ni.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Khosuen kah rhi te rhawt boeh, cadah kah khohmuen te khaw cuk thil boeh.
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
Amah, amih aka tlan tah tlungluen tih, amih kah tuituknah te nang taengah ni han suk eh.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Thuituennah he na lungbuei ah, mingnah ol he na hna ah dueh lah.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Thuituennah dongah camoe te hloh boeh. Cungcik neh anih na boh akhaw duek aih mahpawh.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
Nang loh caitueng neh na taam cakhaw, a hinglu ni saelkhui lamkah na huul pah. (Sheol h7585)
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Ka ca, na lungbuei ni a. cueih atah, kai khaw ka lungbuei a kohoe van ni.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Ka kuel pataeng sundaep ngawn ni ta, na hmuilai loh vanat la a thui vaengah te.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Hlangtholh rhoek taengah na lungbuei te thatlai boel saeh. Tedae BOEIPA mah hnin takuem ah hinyahnah.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Khohmai he a om pueng oeh dongah na ngaiuepnah khaw muei mahpawh.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Ka ca nang loh hnatun lamtah cueih lah. Te vaengah na lungbuei kah a longpuei khaw uem van saeh.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Amih yumii taengah, maehkai taengah om boeh.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Yumii neh carhut long tah khodaeng a pang vetih, ihdut long khaw hnipen ni a. bai eh.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Nang aka cun na pa ol te hnatun lamtah, na nu khaw a patong vaengah hnoelrhoeng boeh.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Oltak he vawtthaih lamtah cueihnah, thuituennah, yakmingnah khaw yoi boeh.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Omngaih coeng, omngaih coeng, hlang dueng aka cun a napa tah omngaih rhoela omngaih coeng. Hlang cueih aka cun khaw a soah a kohoe coeng.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Na nu neh na pa te a kohoe saeh lamtah nang aka cun khaw omngaih saeh.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Ka ca na lungbuei te kamah taengla m'pae. Na mik loh ka longpuei he a ngaingaih la khueinah saeh.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Pumyoi he vaam a dung, kholong nu khaw tangrhom caek la om.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Anih khaw dingca bangla rhongngol tih, hlang rhoek taengah hnukpoh la a thap pah.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Anunae, unim ca te, ngaisahueng la unim ca te, unimca olpungkacan neh hohmuhnah, kohuetnah aka khueh te unim ca? Lungli lungla la tloh aka yook te unim, a mik aka lingduk te unim.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Misurtui dongah aka bol, yu hoem hamla aka pong dae ni te.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Misurtui te sungsa dongah a thimyum la a lang vaengah, a mikhmuh boengloeng khuiah vanat la a caeh vaengah khaw so boeh.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
A hmailong ah rhul kah a tuk bangla, rhulthae kah a phuh bangla om ni.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Na mik loh a lang la a hmuh vetih, na lungbuei long khaw calaak ol ni a thui eh.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Tuitun tuilung kah aka yalh bangla, cungkui soi ah aka yalh bangla na om ni.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
Kai he n'taam uh dae a tloh moenih, kai n'thoek uh dae ka yaak moenih. Me vaengah nim ka haenghang vetih a tloe neh ka khoep ham ka hmuh ve,” na ti hae ni.

< Provérbios 23 >