< Provérbios 23 >
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
Ukkung hoi buh nawnto caak han nang hnut naah, na tuinuen to kahoihah angsum ah;
2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
buhcaak nam oeh hmoek nahaeloe, na qawnh to haita hoi aah baktiah ni oh.
3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
Kakhraem anih ih buh to khit hmah; to buh loe alinghaih buh ah ni oh.
4 Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
Angraeng thai hanah toksah hmah; na palunghahaih to oep hmah.
5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
Nawnetta ah anghma thaih hmuen to na khet maw? Tangtang ni van bangah kazawk tahmu baktih toengah, angraenghaih doeh pakhraeh tawnh moe, azawk ving.
6 Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
Uthaih tawn kami ih buh to caa pae hmah; anih ih kahoih caaknaek doeh khit pae hmah;
7 Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
anih loe a palung thung hoi poek ih baktih toengah oh; caa ah loe nae ah, tiah ang naa, toe palung tang hoiah thui ai.
8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
Zetta na caak ih buh to palok roep ueloe, kahoih loknawk to na sung moeng tih.
9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Kamthu khaeah lokthui hmah; anih loe na thuih ih palunghahaih lok to patoek tih.
10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
Canghnii ih prae angzithaih ramri to pathui hmah; naqah ih lawk to lomh pae hmah;
11 Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
anih krangkung loe thacak; Angraeng mah nihcae kawng pongah na thuitaek tih.
12 Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Thuitaekhaih bangah palung paek ah loe, palunghahaih lok bangah na naa to patueng ah.
13 Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
Nawkta to thuitaek hanah paquem hmah; anih to cung hoiah na boh cadoeh dueh mak ai.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol )
Hell thung hoiah anih to pahlong hanah, cung hoiah bop ah. (Sheol )
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
Ka capa, palunghahaih na tawnh nahaeloe, ka palung hae anghoe tih.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Ue, na pahni mah katoeng hmuen to thuih naah, ka palung hae anghoe tih.
17 Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
Kazae kaminawk to awt hmah; Angraeng zithaih khue to palung thung hoi poek ah.
18 Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
Na oephaih loe hmabang ah oh, na oephaih loe boeng mak ai.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
Ka capa, tahngai ah loe palungha ah; katoeng loklam ah na poekhaih palung to suem ah.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Mu coih kami, moi caak koeh hmoek kami hoi angkom hmah.
21 Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
Mu coih kami hoi caaknaek amoeh kaminawk loe amtang tih; iih koeh hmoek kami loe amtanghaih mah khuk hmoek tih.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
Na tapenkung nam pa ih lok to tahngai ah, nam no mitong naah hnap hmah.
23 Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
Loktang to qan ah, zaw let hmah; palunghahaih, thuitaekhaih hoi panoekhaih to talawk ah.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
Katoeng kami ih ampa loe paroeai anghoe tih; palungha caa tapen ampa loe a caa nuiah anghoe tih.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
Nam no hoi nam pa to anghoe tih, nang tapenkung loe anghoehaih tawn tih.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
Ka capa, palung to na paek ah loe, ka loklamnawk hae na mik hoiah khen ah.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
Tangzat zaw nongpata loe kathuk tangqom baktih, minawk zoek thaih nongpata loe tamcaek tuikhaw baktiah oh.
28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
Mingcah baktiah kami to angang moe, nongpanawk zaehaih to pungsak.
29 Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Khosak bing kami loe mi maw? Mi maw palungsae? Mi maw patangh? Mi maw amoek? Tidoeh na ai ah mi maw nganbawh kana hak? Mi maw mik kamlingh?
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
To baktih kaminawk loe mu naek angsum thai ai kami, tasi hoi atok ih mu naek hanah pakrong kaminawk ni.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Mu kathim maw, boengloeng pong lawn naah rong kampha mu maw, naek naah akun kahoih mu kathim maw to khen hmah.
32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Boenghaih ah loe pahui baktiah kami to patuk moe, pahui sae ih kasoetui baktiah oh.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
Na mik mah kahoih ai nongpata to khen ueloe, na poekhaih palungthin to amkhraengsak ving tih.
34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Ue, nang loe tuipui um ah iip kami baktih, palong paehhaih qui nuiah iip kami baktiah na om tih.
35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez
Nihcae mah ang boh o, toe kana panoek ai; ang caep o, toe tidoeh ka panoek ai! Kang thawk naah, naek hanah mu to pakrong let han vop, tiah ni na thui tih.