< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Jina jema huchaguliwa dhidi ya utajiri mwingi na fadhila ni bora kuliko fedha na dhahabu.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Watu matajiri na masikini wanafanana katika hili - Yehova ni muumba wao wote.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Mtu mwenye hekima huiona taabu na kujificha mwenyewe, bali mjinga huendelea mbele na huumia kwa ajili yake.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Thawabu ya unyenyekevu na kumcha Yehova ni utajiri, heshima na uzima.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Miiba na mitego hulala katika njia ya wakaidi; yeye anayelinda maisha yake atakuwa mbali navyo.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Mfundishe mtoto njia inayompasa na wakati akiwa mzee hatayaacha mafundisho hayo.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Watu matajiri huwatawala watu masikini na mwenye kukopa ni mtumwa wa yule anayekopesha.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Yule anayepanda udhalimu atavuna taabu na fimbo ya hasira yake itanyauka.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Mwenye jicho la ukarimu atabarikiwa, maana anashiriki mkate wake pamoja na masikini.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Mfukuze mbali mwenye dhihaka, na ugomvi utaondoka, mashindano na matukano yatakoma.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Anayependa moyo safi na mwenye maneno ya neema, atakuwa rafiki yake mfalme.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Macho ya Yehova huyaangalia maarifa, bali huyapindua maneno ya wadanganyifu.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Mtu mvivu husema, “Kuna simba mtaani! Nitauwawa sehemu za njia.”
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Kinywa cha malaya ni shimo lenye kina kirefu; hasira ya Yehova huchochewa dhidi ya yule anayetumbukia ndani yake.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Upumbavu umefungwa katika moyo wa mtoto, lakini marudi ya fimbo huutoa.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Anayewanyanyasa watu masikini ili kuongeza mali yake, au kuwapa matajiri, atakuwa masikini.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Tega sikio lako na usikilize maneno ya wenye busara na utumia moyo wako katika maarifa yangu,
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
maana itakuwa furaha kwako kama utayaweka ndani yako, kama yote yatakuwa katika midomo yako.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Basi tumaini lako liwe kwa Yehova, ninayafundisha kwako leo- hata kwako.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Sijakuandikia wewe misemo thelathini ya mafundisho na maarifa,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
kwa kukufundisha kweli katika maneno haya yenye uaminifu, ili uwe na majibu yenye kutegemewa kwa waliokutuma?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Usimwibie masikini kwa sababu ni masikini, au kumponda kwenye lango,
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
maana Yehova ataitetea kesi yao, na atawaibia uzima wale waliowaibia masikini.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Usifanye urafiki na mtu mwenye kutawaliwa na hasira na wala usiambatane pamoja na mwenye hasira kali,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
au utajifunza njia zake na utakuwa chambo kwa nafsi yako.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Usiwe miongoni mwao wapigao mikono, mwenye kuahidi madeni.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Kama umekosa njia za kulipa, nini kitaweza kuzuia mtu kuchukua kitanda chako chini yako?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Usiondoe jiwe la mpaka la wahenga ambalo baba zako wameweka.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Je umemwona mtu aliyeuwawa kwenye kazi yake? Atasimama mbele ya wafalme; hatasimama mbele ya watu wa kawaida.

< Provérbios 22 >