< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Heri kuchagua jina jema kuliko utajiri mwingi, kuheshimiwa ni bora kuliko fedha au dhahabu.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Tajiri na maskini wanafanana kwa hili: Bwana ni Muumba wao wote.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Mtu mwenye busara huona hatari na kujificha, bali mjinga huendelea mbele kama kipofu nayo ikamtesa.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Unyenyekevu na kumcha Bwana huleta utajiri, heshima na uzima.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Katika mapito ya waovu kuna miiba na mitego, bali yeye ailindaye nafsi yake hukaa mbali nayo.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Mfundishe mtoto njia impasayo kuiendea, naye hataiacha hata akiwa mzee.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Matajiri huwatawala maskini naye akopaye ni mtumwa wa akopeshaye.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Yeye aupandaye uovu huvuna taabu, nayo fimbo ya ghadhabu yake itaangamizwa.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Mtu mkarimu yeye mwenyewe atabarikiwa kwa kuwa hushiriki chakula chake na maskini.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Mfukuze mwenye dhihaka, na mvutano utatoweka; ugomvi na matukano vitakoma.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Yeye apendaye moyo safi na yeye ambaye maneno yake ni ya neema, mfalme atakuwa rafiki yake.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Mvivu husema, “Yuko simba nje!” au, “Nitauawa katika mitaa!”
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Kinywa cha mwanamke kahaba ni shimo refu; yeye aliye chini ya ghadhabu ya Bwana atatumbukia ndani yake.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Upumbavu umefungwa ndani ya moyo wa mtoto, bali fimbo ya adhabu itaufukuzia mbali naye.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Yeye amwoneaye maskini ili kujiongezea mali, naye ampaye tajiri zawadi, wote huwa maskini.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Tega sikio na usikie misemo ya wenye hekima, elekeza moyo wako kwenye yale nifundishayo,
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
kwa maana inapendeza unapoyahifadhi moyoni mwako na kuwa nayo yote tayari midomoni mwako.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Ili tumaini lako liwe katika Bwana, hata wewe, ninakufundisha leo.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Je, sijakuandikia misemo thelathini, misemo ya mashauri na maarifa,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
kukufundisha maneno ya kweli na ya kuaminika, ili uweze kutoa majibu sahihi kwake yeye aliyekutuma?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Usiwadhulumu maskini kwa sababu ni maskini, wala kumdhulumu mhitaji mahakamani,
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
kwa sababu Bwana atalichukua shauri lao naye atawateka wao waliowateka.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Usifanye urafiki na mtu mwenye hasira ya haraka, usishirikiane na yule aliye mwepesi kukasirika,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
la sivyo utajifunza njia zake na kujiingiza mwenyewe kwenye mtego.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Usiwe mwenye kupana mikono katika rehani, au kuweka dhamana kwa ajili ya madeni.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Kama ukikosa njia ya kulipa, kitanda chako kitachukuliwa ukiwa umekilalia.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Usisogeze jiwe la mpaka wa zamani lililowekwa na baba zako.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Je, unamwona mtu stadi katika kazi yake? Atahudumu mbele ya wafalme; hatahudumu mbele ya watu duni.

< Provérbios 22 >