< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Боље је име него велико богатство, и милост је боља него сребро и злато.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Богат и сиромах сретају се; обојицу је Господ створио.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Паметан човек види зло и склони се, а луди иду даље и плаћају.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Смерности и страху Господњем плата је богатство и слава и живот.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Трње и замке су на путу опакога; ко чува душу своју, биће далеко од тога.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Учи дете према путу којим ће ићи, па неће одступити од њега ни кад остари.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Богат господари над сиромасима, и ко узима у зајам бива слуга ономе који даје.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Ко сеје безакоње жеће муку, и прут гнева његовог нестаће.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Благо око биће благословено, јер даје хлеба свог убогом.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Отерај подсмевача, и отићи ће распра и престаће свађа и срамота.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Ко љуби чисто срце, и чије су усне љубазне, њему је цар пријатељ.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Ленивац говори: Лав је напољу; насред улице погинуо бих.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Уста су туђих жена јама дубока; на кога се гневи Господ онамо ће пасти.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Безумље је привезано детету на срце; прут којим се кара уклониће га од њега.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Ко чини криво сиромаху да умножи своје, и ко даје богатоме, зацело ће осиромашити.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Пригни ухо своје и слушај речи мудрих људи, и срце своје привиј к науци мојој.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
Јер ће ти бити милина ако их сложиш у срце своје, ако све буду поређане на уснама твојим.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Да би ти уздање било у Господа, казујем ти ово данас, а ти тако чини.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Нисам ли ти написао знамените ствари за савете и знање,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
Да бих ти показао тврђу истинитих речи да би могао истинитим речима одговарати онима који пошаљу к теби?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Не отимај сиромаху зато што је сиромах, и не затири невољнога на вратима.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
Јер ће Господ бранити њихову ствар, и отеће душу онима који њима отимају.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Не дружи се с човеком гневљивим и не иди са жестоким,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
Да се не би навикао на путеве његове и метнуо замке на душу своју.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Не буди од оних који руку дају, који се јамче за дугове.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Ако немаш чим платити, зашто да се однесе постеља испод тебе?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Не помичи старе међе, коју су поставили оци твоји.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Јеси ли видео човека устаоца на послу? Такви ће пред царевима стајати, а неће стајати пред простацима.