< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Erinnya eddungi lyagalibwa okusinga eby’obugagga ebingi, n’okuganja kusinga ffeeza oba zaabu.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Abagagga n’abaavu balina kimu ekibagatta, Mukama ye Mutonzi waabwe bonna.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Omuntu omutegeevu bw’alaba akabi yeekweka, naye abatalina magezi bagenda bugenzi mu maaso ne balumizibwa.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Obugagga n’ekitiibwa n’obulamu y’empeera ey’okwetoowazanga n’okutyanga Mukama.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Amaggwa n’emitego biri mu kkubo ly’omubambaavu; naye oyo akuuma emmeeme ye anaabyewalanga.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Manyiiriza omwana mu kkubo erimugwanira okutambulirangamu, ne bw’alikula talirivaamu.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Omugagga afuga abaavu, naye eyeewola aba muddu w’oyo amuwola.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Asiga obutali butuukirivu akungula mitawaana, n’oluga olw’obusungu bwe lulizikirizibwa.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Omuntu omugabi anaabanga n’omukisa, kubanga emmere ye agirya n’abaavu.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Goba omunyoomi, entalo zinaagenda, ennyombo n’okuvumagana binaakoma.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Omuntu eyeegomba omutima omulongoofu era ayogera n’eggonjebwa, talirema kuganja ewa kabaka.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Omugayaavu ayogera nti, “Ebweru eriyo empologoma,” oba nti, “Nnyinza okutemulirwa mu kkubo.”
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Malaaya mutego gwa kabi, akolimiddwa Mukama mw’afiira.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Obusirusiru busibiddwa ku mutima gw’omwana omuto, naye omuggo ogukangavvula gulimuwonyeza ddala.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Omuntu atulugunya abaavu ne yeeyongera okugaggawala, n’oyo agabira omugagga awa abagagga enguzi, enkomerero ya bombi bwavu.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Ossangayo omwoyo okuwuliriza ebigambo by’omugezi, n’omutima gwo eri ebyo bye njigiriza.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
Kibeera kya ssanyu bw’obikwata ku mutima gwo, n’oba mwetegefu okubiddamu byonna.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Mbikumanyisa leero ggwe, obwesige bwo bubeerenga mu Mukama.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Kale sikuwandiikidde ebintu amakumi asatu ebikuwabula era ebikuwa okumanya?
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
Sikulaze ekirungi n’ekituufu, olyoke obe n’eky’okuddamu eri oyo eyakutuma?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Tonyaganga mwavu, kubanga mwavu, oba okutulugunyanga aleeteddwa mu mbuga.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
Kubanga Mukama alibawolereza, n’abo ababanyaga alibanyaga.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Tokwananga muntu wa busungu, oba okuyitanga n’omuntu anyiiganyiiga amangu,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
oleme okuyiga amakubo ge ne weesuula mu mitawaana.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Teweegattanga ku abo abeeyama, newaakubadde ku abo abeeyimirira ab’amabanja.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Bw’oliba nga tolina kya kusasula ekitanda kyo kyennyini kye kirikuggyibwako.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Tojjululanga nsalo bajjajjaabo gye bassaawo edda.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Omanyi omuntu omunyiikivu era omukugu mu mulimu gwe? Aliweereza bakabaka; taliweereza bantu batamanyiddwa.

< Provérbios 22 >