< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.

< Provérbios 22 >