< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.