< Provérbios 22 >
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und geh nicht um mit einem hitzigen Manne,
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft, vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.