< Provérbios 22 >

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam, e pagam a pena.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 O galardão da humildade com o temor do Senhor são riquezas, a honra e a vida.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso: o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Instrui ao menino conforme o seu caminho; e até quando envelhecer não se desviará dele.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado servo é do que empresta.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação se acabará.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará o pleito e a vergonha.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, seu amigo será o rei
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 A estultícia está ligada no coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Inclina a tua orelha, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor: a ti tas faço saber hoje; tu também a outros as faze saber.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas, acerca de todo o conselho e conhecimento?
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 Para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem.
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes roubará a alma.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 Não estejas entre os que dão a mão, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Se não tens com que pagar, porque tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 Viste a um homem ligeiro na sua obra? perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.

< Provérbios 22 >